"liability that" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية التي
        
    • الخصوم التي
        
    Some concern was expressed as to the liability that might attach to an insolvency representative required to make such a determination. UN وأعرب عن بعض القلق إزاء المسؤولية التي قد تناط بممثل الإعسار الملزم باتخاذ ذلك القرار.
    The Working Group also underlines the liability that can follow from arbitrary detention when it constitutes a crime against humanity under customary international law. UN ويؤكد الفريق العامل أيضاً المسؤولية التي قد تستتبع الاحتجاز التعسفي عندما يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي.
    The Working Group also underlines the liability that can follow from arbitrary detention when it constitutes a crime against humanity under customary international law. UN ويؤكد الفريق العامل أيضاً المسؤولية التي قد تستتبع الاحتجاز التعسفي عندما يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي. الرأي
    The Working Group also underlines the liability that can follow from arbitrary detention when it constitutes a crime against humanity under customary international law. UN ويشدد الفريق العامل أيضاً على المسؤولية التي يمكن أن تترتب على الاحتجاز التعسفي عندما يشكل الأمر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون العرفي الدولي. الرأي
    (c) Level 3. Inputs for the asset or liability that are not based on observable market data (unobservable inputs). UN (ج) المستوى الثالث: المدخلات الخاصة بالأصول أو الخصوم التي لا تستند إلى بيانات قابلة للرصد عن السوق (المدخلات غير المرصودة).
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون إجراء العمليات ضمن إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر صرامة.
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون إجراء عمليات ضمن إطار قانوني أكثر تساهلاً أمراً مفضلاً لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر صرامة.
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون القيام بعمليات في إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر تشددا.
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون القيام بعمليات في إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر تشددا.
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون القيام بعمليات في إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر تشددا.
    In some cases, operations under a more lenient legal framework may be favoured by business entities interested in shielding themselves from liability that may arise under more stringent regimes. UN وفي بعض الحالات، قد يكون القيام بعمليات في إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر تشددا.
    Concerns were expressed by the Working Group that the liability which might arise in the context of a contract for the sale of goods was not the same as the liability that might arise from the use of a signature, and could not be quantified in the same way. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه من أن المسؤولية التي قد تنشأ في سياق عقد لبيع البضائع لا تماثل المسؤولية التي قد تنشأ عن استخدام توقيع كما لا يمكن اعطاؤها قيمة كمية بنفس الطريقة .
    The Model Law does not deal in any detail with the issues of liability that may affect the various parties involved in the operation of electronic signature systems. UN 77- لا يتناول القانون النموذجي، بأي قدر من التفصيل، مسائل المسؤولية التي يمكن أن تقع على مختلف الأطراف المشتركة في تشغيل نظم التوقيع الالكتروني.
    Article 5 thus broadens the spectrum of criminal liability beyond the established parameters of inchoate and secondary liability, that is, liability that arises before and without completion of the criminal offence and liability for multiple persons acting together (see figure below). UN ومن ثمّ فإنَّ المادة 5 توسِّع نطاق المسؤولية الجنائية بما يتعدى المعالم الثابتة للمسؤولية المنقوصة والثانوية، أي المسؤولية التي تنشأ قبل إتمام الفعل الجنائي ودونه والمسؤولية فيما يخص الأشخاص المتعدِّدين الذين يعملون معا (انظر الشكل أدناه).
    In response to this proposal based on article 74 of the United Nations Sales Convention, concern was expressed that the liability which might arise in the context of a contract for the sale of goods was not the same as liability that might arise from the use of a signature and could not be quantified in the same way. UN ٤٩ - وردا على هذا الاقتراح المستند الى المادة ٤٧ من اتفاقية اﻷمم المحدة للبيع ، أبدي قلق مثاره أن المسؤولية التي يمكن أن تنشأ في سياق عقد لبيع البضائع ليست ذات المسؤولية التي يمكن أن تنشأ عن استعمال توقيع ، ولا يمكن تحديدها كميا على النحو ذاته .
    Other concerns were raised regarding the aspect of the compromise that would approve the text of paragraph 1 of draft article 62 as written, rather than deleting the phrase " for breaches of its obligations under this Convention " and re-inserting the phrase " for loss of or damage to the goods " , and the perceived broader ability to limit liability that that text would afford the carrier. UN وأعرب عن شواغل أخرى فيما يتعلق بجانب الحل التوفيقي الذي سيوافق بمقتضاه على نص الفقرة 1 من مشروع المادة 62 بصيغته الوارد بها، أي بدلا من حذف العبارة " عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية " وإعادة إدراج العبارة " عن حدوث هلاك أو تلف للبضاعة " ، والقدرة الأكبر المتصورة للحد من المسؤولية التي من شأن ذلك النص أن يتيحها للناقل.
    This limitation is understandable in view of the magnitude of liability that would result from providing compensation for any detriment wherever felt, by any person, which somehow can be related to the invasion and occupation of Kuwait.While the text of the resolution provides no specific guidance as to what constitutes a “direct loss”, the Governing Council has done so in several of its decisions, in particular, decisions 7 and 15. UN ويمكن تفهم هذا التقييد بالنظر إلى جسامة المسؤولية التي كانت ستترتب على تقديم تعويض عن أي ضرر يشعر به أي شخص في أي مكان، إذا أمكن إقامة صلة بطريقة أو بأخرى بين هذا الضرر وغزو واحتلال الكويت. 56- وفي حين أنه لم ترد في نص القرار توجيهات محددة بصدد الضرر الذي يشكل " خسارة مباشرة " ، فقد أورد مجلس الإدارة مثل هذه التوجيهات في عدة مقررات من مقرراته، ولا سيما المقررين 7 و15.
    (c) Level 3: inputs for the asset or liability that are not based on observable market data (unobservable inputs). UN (ج) المستوى الثالث: المدخلات الخاصة بالأصول أو الخصوم التي لا تستند إلى بيانات سوقية قابلة للرصد (المدخلات غير المرصودة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more