"liberalized" - Translation from English to Arabic

    • تحرير
        
    • المحررة
        
    • حررت
        
    • بتحرير
        
    • تحريرها
        
    • متحرر
        
    • محررة
        
    • المحرر
        
    • متحررة
        
    • المتحررة
        
    • تحررا
        
    • تحرر
        
    • محرر
        
    • تحرراً
        
    • تحريره
        
    In many countries, energy markets have been liberalized so that energy products are increasingly subject to standard trading and market rules. UN وفي العديد من البلدان، تم تحرير أسواق الطاقة بحيث أصبحت منتجات الطاقة تخضع بشكل متزايد لقواعد تجارية وسوقية موحدة.
    We have liberalized prices, exchange rates and the foreign-trade machinery, and achieved small-scale privatization and denationalization of lands. UN وحققنا تحرير اﻷسعار، وآليات سعر العملة والتجارة الخارجية، والخصخصة على نطاق صغير، وإزالة ملكية الدولة لﻷرض.
    Cuba stressed that, furthermore, the transfer of technology had not been liberalized. UN وتؤكد كوبا كذلك عدم تحرير نقل التكنولوجيا.
    Nevertheless, farmers face many new challenges in learning to deal with a liberalized market. UN ومع ذلك، يواجه المزارعون تحديات كثيرة في تعلمهم كيف يتعاملون مع السوق المحررة.
    The bulk of the 19 members’ reciprocal trade had been substantially liberalized by the end of 1997. UN فقد حررت بدرجة كبيرة معظم التجارة المتبادلة فيما بين ١٩ بلدا عضوا بنهاية عام ١٩٩٧.
    Thailand has gradually liberalized its retail trade since the late 1980s. UN وقامت تايلند تدريجياً بتحرير تجارة التجزئة لديها منذ أواخر الثمانينات.
    A flourishing global economy had been benefiting most countries -- albeit not all equally -- and a liberalized market had been seen as a panacea for reducing poverty levels worldwide. UN فقد كان هناك اقتصاد عالمي منتعش تستفيد منه معظم البلدان ولو بدرجات متفاوتة. وكان ينظر إلى تحرير الأسواق باعتباره ترياقاً يحد من مستويات الفقر في أنحاء العالم.
    Other parts of the sector were liberalized in phases, starting in 2000. UN وجرى تحرير أجزاء أخرى من القطاع على مراحل، ابتداء من عام 2000.
    A large part of agricultural land also remains in State hands, although the market in land was also liberalized. UN كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية.
    As regards foreign persons, access to entrepreneurial activities under the Trade Law was liberalized in 1994. UN وفيما يتعلق بالأجانب، تم في عام 1994 تحرير إمكانية مزاولة الأنشطة التجارية في إطار القانون التجاري.
    liberalized trade has further facilitated the scale of intra-firm specialization across the globe. UN وأدى تحرير التجارة إلى زيادة تسهيل نطاق التخصص داخل الشركات حول العالم.
    Trade had been liberalized, the markets to neighbouring countries were now open, and per capita GDP had risen. UN وقد جرى تحرير التجارة، كما أن الأسواق مفتوحة الآن أمام البلدان المجاورة، وارتفع نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    Sharp competition in liberalized markets had already had a negative impact on some enterprises which previously had enjoyed some measure of domestic protection. UN وأدت المنافسة الحادة في اﻷسواق المحررة بالفعل إلى آثار سلبية في بعض المنشآت التي كانت تتمتع سابقا بتدابير حماية وطنية.
    Governments might face increased difficulties in this respect in the new liberalized trading environment. UN وقد تواجه الحكومات مزيدا من المصاعب في هذا الشأن في البيئة التجارية الجديدة المحررة من القيود.
    It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    The Philippines continues to believe in liberalized trade and refuses to give in to the temptation of reverting to closed markets. UN ولا تزال الفلبين تؤمن بتحرير التجارة وترفض الاستسلام ﻹغراء العودة إلى اﻷسواق المغلقة.
    Such legislation differed in a number of important respects from competition laws, and has now been repealed or liberalized. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    The telecommunication market is partly liberalized, that is, there is only one fixed-line operator and two mobile operators. UN وسوق الاتصالات السلكية واللاسلكية متحرر جزئيا، أي هناك مشغِّل واحد للخط الثابت ومشغِّلان للخط المتحرك.
    Both current and capital accounts are fully liberalized, with per capita foreign inflows amounting to 15 per cent of GDP. UN والحسابات الجارية والرأسمالية محررة تماما ويبلغ نصيب الفرد من التدفقات الأجنبية 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    In such a situation, moreover, such fundamental facets of a liberalized regime as the grant of national treatment can have no precise meaning and function. UN كما أنه لن يكون لجوانب أساسية معينة للنظام المحرر من القيود، كمنح المعاملة الوطنية، في ظل هذه الحالة، أي مغزى دقيق أو مهمة محددة.
    Conversely, macroeconomic imbalances tend to get amplified in a liberalized environment. UN وعلى النقيض من ذلك، تميل اختلالات الاقتصاد الكلي إلى التعاظم في بيئة متحررة تجاريا.
    liberalized financial markets have been encouraging excessive speculation ... and instability ... UN كما أن الأسواق المالية المتحررة من القيود تشجع على الإفراط في المضاربة ... وعدم الاستقرار ...
    The international community should help the least developed countries lay the foundations of a competitive economy in an increasingly liberalized global trading system. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على وضع الأساس لاقتصاد تنافسي في نظام تجاري عالمي يتزايد تحررا.
    The third fundamental change is that this new innovation-based mode of competition has been diffused as markets are liberalized everywhere. UN أما التغير الرئيسي الثالث فهو أن نمط التنافس الجديد هذا القائم على الابتكار آخذ في الانتشار مع تحرر اﻷسواق في كل مكان.
    Our economy is now totally liberalized in keeping with our tradition of providing an environment conducive to enterprise development. UN واقتصادنا اﻵن محرر بالكامل تمشيا مع تقليدنا القاضي بتهيئة بيئة تفضي إلى تطوير المشاريع.
    To the extent that this has important effects on overall profitability, users in less liberalized member States may exert pressure for greater domestic liberalization. UN وإذا كان لذلك آثار هامة على الربحية الإجمالية، فقد يمارس المنتفعون في الدول الأعضاء الأقل تحرراً ضغوطاً لتحقيق مزيد من التحرير المحلي.
    This is seen as warranted as roll-back of measures in financial sector, once liberalized, is particularly difficult. UN ويعتبر ذلك مسألة لها ما يبررها بالنظر إلى أن إلغاء التدابير المعتمدة في القطاع المالي يصبح بالغ الصعوبة بعد تحريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more