Article 9 recognizes that sometimes deprivation of liberty is justified, for example, in the enforcement of criminal laws. | UN | وتعترف المادة 9 بأن سلب الحرية له مبرراته في بعض الأحيان، مثل حالة إنفاذ القوانين الجنائية. |
Deprivation of liberty is considered only when a person has committed a serious, ordinary or minor offence. | UN | ولا يتوخى الحرمان من الحرية إلا إذا ارتكب الشخص المعني جريمة، أو جنحة أو مخالفة. |
Generators deliver all the power, as Camp liberty is not connected to Baghdad's power grid. | UN | فالمولدات الكهربائية هي مصدر كل الطاقة الكهربائية لأن مخيم الحرية غير مربوط بشبكة بغداد الكهربائية. |
The Committee is, however, concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pretrial detention is frequent. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير أخير وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
The SPT found that the situation is different when a person deprived of liberty is defended by a private lawyer. | UN | ووجدت اللجنة الفرعية أن الوضع يكون مختلفاً عندما يتولى محام خاص الدفاع عن الشخص المحروم من حريته. |
It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة. |
Ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time and is authorized by the courts | UN | ضمان ألا يستخدم الحرمان من الحرية إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة وأن ترخص به المحكمة. |
The Becket Fund for Religious liberty is a non-profit, public interest law firm dedicated to protecting the religious freedom of people of all faiths. | UN | صندوق بيكيت للحرية الدينية مكتب محاماة عام لا يهدف لتحقيق الربح، ومكرس لحماية الحرية الدينية لمعتنقي جميع الأديان. |
First, liberty is the soil of sustainable development. | UN | أولا، إن الحرية هي التربة الصالحة للتنمية المستدامة. |
While article 9 addresses deprivation of liberty, there is no indication that the only concept of liberty is one of physical freedom. | UN | وإذا كانت المادة ٩ تتحدث عن الحرمان من الحرية، فإنها لا تتضمن أي إشارة إلى أن المفهوم الوحيد للحرية هو الحرية المادية. |
Thus, article 29 of the Constitution declares that " personal liberty is guaranteed " . | UN | حيث نصت المادة 30 من الدستور على أن الحرية الشخصية مكفولة. |
(b) Deprivation of liberty is not systematically used only as a measure of last resort; | UN | أن الحرمان من الحرية لا يستخدم بشكل منهجي كملجأ أخير فقط؛ |
Therefore the Working Group concludes that his deprivation of liberty is arbitrary. | UN | وبالتالي، يستنتج الفريق العامل أنه حُرم من الحرية تعسفاً. |
The deprivation of their liberty is accordingly manifestly devoid of any legal basis. | UN | ومن الواضح، وفقاً لذلك، أن حرمانهما من الحرية ليس له أي أساس قانوني. |
The right to one's personal liberty is entrenched in the Constitution. | UN | والحق في الحرية الشخصية مترسخ في الدستور. |
Let us remember that the dearest freedom is the one that we do not have, that liberty is not missed until we lose it. | UN | دعونا نتذكر أن أعزّ حرية هي التي لا نملكها، تلك الحرية التي لا نفتقدها إلا بعد أن نخسرها. |
Their deprivation of liberty is, as such, devoid of any legal basis. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن حرمانهم من الحرية لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
He refers to the criteria under which the Working Group on Arbitrary Detention determines whether a deprivation of liberty is arbitrary. | UN | ويشير إلى المعايير التي وضعها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لتحديد الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية تعسفياً. |
According to article 5 of the Act, a refugee may under no circumstances be sent or deported to a country where his or her life or liberty is in danger. | UN | ووفقاً للمادة 5 من القانون، لا يجوز، لأي سبب كان، ترحيل أو إبعاد لاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر. |
Thus, deprivation of liberty is only used as a measure of last resort. | UN | و بالتالي فإن حرمان الحدث من حريته لا يكون إلا كتدبير أخير. |
The child deprived of liberty is separated from adults unless it is considered in the best interests of the child not to do so; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |