"licensed by" - Translation from English to Arabic

    • الحاصلة على ترخيص منها
        
    • مرخصة من
        
    • المرخص لها من
        
    • على ترخيص من
        
    • مرخص لها من قبل
        
    • المرخصة من
        
    • مرخص له من
        
    • المرخص لهم من قبل
        
    • تعمل بترخيص من
        
    • المأذون لها بترخيص من
        
    • ترخيصا من
        
    • رخصت بها
        
    • على تراخيص من
        
    • تصريح من
        
    • يرخص بها
        
    Also, Nicaragua reserved the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua. UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية لجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها.
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وأنها ' ' تحتفظ بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    There are currently 70 private educational institutions in Armenia, all licensed by the Government. UN ويوجد حاليا ٧٠ مؤسسة تعليمية خاصة في أرمينيا، وهي جميعا مرخصة من الحكومة.
    In the Republic of Korea, 38 per cent of hazardous waste is treated by the generator of that waste, while the rest is treated by private or public waste management companies licensed by the Government. UN وفي جمهورية كوريا، يقوم مولد النفايات الخطرة بمعالجة نسبة ٣٨ في المائة من هذه النفايات في حين تقوم شركات إدارة النفايات الخاصة أو العامة المرخص لها من قبل الحكومة بمعالجة المتبقي منها.
    Since 2005, Mr. Freund has been licensed by the Israeli Diamond Exchange to trade rough and polished diamonds. UN ومنذ عام 2005، حصل السيد فرويند على ترخيص من بورصة الماس الإسرائيلية بالاتجار في الماس الخام والمصقول.
    (i) the certificate was issued by a certification authority licensed by ... [the enacting State specifies the organ or authority competent to license certification authorities and to promulgate regulations for the operation of licensed certification authorities]; or UN ' ١ ' صدرت الشهادة عن سلطة تصديق مرخص لها من قبل ... ]تحدد الدولة المشترعة الجهاز المختص أو السلطة المختصة بالترخيص لسلطات التصديق وإصدار لوائح تنظيمية لعمل سلطات التصديق المرخص لها[ ؛ أو
    This Act enables deposit-taking microfinance institutions licensed by the Central Bank of Kenya to mobilize savings from the general public. UN ويمكّن هذا القانون مؤسسات التمويل المتلقية للودائع المرخصة من المصرف المركزي في كينيا، من جمع المدخرات من عامة الجمهور.
    With very few exceptions, firearms must be imported by an importer licensed by ATF. UN وباستثناءات قليلة، يجب استيراد الأسلحة عن طريق مستورد مرخص له من المكتب.
    It added that it " reserve[d] the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " (see A/57/4, para. 351, and subsequent supplements). UN وأضافت بأنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " (انظر A/57/4، الفقرة 351، والملاحق اللاحقة).
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    The communications media was licensed by the State, but not subject to any regulations with respect to the content of programmes. UN وأضافت أن وسائط الاتصالات مرخصة من الدولة، ولكنها لا تخضع لأي لوائح تنظيمية فيما يتعلق بمحتوى البرامج.
    Well, as an investigator who's licensed by the state, Open Subtitles جسناً, بصفتي محققةً مرخصة من قبل الولاية
    The number of private institutions licensed by the Ministry also rose from 48 in 2002/03 to 209 in 2006/07. UN وكذا تزايد عدد المؤسسات الخاصة المرخص لها من قبل الوزارة من 48 مؤسسة عام 2002/2003 إلى 209 مؤسسة عام 2006/2007.
    The FLIC scheme will allow a 100 per cent tax concession for investment in companies licensed by the Government to support film and television production. UN وسيتيح مخطط شركات الاستثمار السينمائي المرخص لها امتيازاً ضريبياً بنسبة ٠٠١ في المائة فيما يتعلق بالاستثمار في الشركات المرخص لها من جانب الحكومة لدعم الانتاج السينمائي والمتلفز.
    Every person or organisation desirous of purchasing a firearm must be licensed by the Commissioner of Police to do so. UN يجب أن يحصل أي شخص راغب أو منظمة راغبة في شراء سلاح ناري على ترخيص من مفوض الشرطة للقيام بذلك.
    (i) by a certification authority licensed by ... [the enacting State specifies the organ or authority competent to license certification authorities and to promulgate regulations for the operation of licensed certification authorities]; or UN ' ١` عن سلطة تصديق مرخص لها من قبل... ]تحدد الدولة المشترعة الجهاز المختص أو السلطة المختصة بالترخيص لسلطات التصديق وإصدار لوائح تنظيمية لعمل سلطات التصديق المرخص لها[ ؛ أو
    The Central Bank of Bahrain issued a circular to all banks and financial institutions licensed by the Bank requiring them to implement and observe the substance of the resolution. UN قام مصرف البحرين المركزي بالتعميم على كافة المصارف والمؤسسات المالية المرخصة من قبل المصرف، مطالبا إياها بتنفيذ والالتزام بما جاء في هذا القرار.
    The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. UN ويجب أ، يلتزم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    For the persons licensed by the Central Bank the criteria for considering the transactions as suspicious are established by the Board of the Central Bank. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المرخص لهم من قبل المصرف المركزي، فيحدد مجلس إدارة المصرف المعايير المعتمدة لاعتبار المعاملات مشبوهة.
    To that end, all commercial banks licensed by the Central Bank of Cuba to open accounts for Cuban or foreign individuals or legal persons, irrespective of the place of residence and the transaction effected in or with Cuba, use the internationally recognized concepts of " due diligence " and " know-your-client " as daily tools. UN وبهذا الشأن، فإن جميع المصارف التجارية التي تعمل بترخيص من مصرف كوبا المركزي تمتثل يوميا لمفاهيم معترف بها دوليا من قبيل " الحرص الواجب " و " اعرف عميلك " عند فتح حسابات لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين سواء كانوا كوبيين أو أجانب، وبصرف النظر عن مكان إقامتهم أو نوعية الأعمال التي يقومون بها داخل كوبا أو معها.
    According to information received, it is the only cosmetics company licensed by the Government of Israel to mine mud in the Dead Sea area. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإنها شركة مستحضرات التجميل الوحيدة المأذون لها بترخيص من الحكومة الإسرائيلية باستخراج الطين في منطقة البحر الميت.
    The majority of the private educational institutions are licensed by the State, but in practice diplomas issued by private educational institutions are not in all cases equivalent to those of public educational institutions. UN ومعظم المؤسسات التعليمية الخاصة تحمل ترخيصا من الدولة، ولكن، في الممارسة العملية، فإن الشهادات التي تصدرها المؤسسات التعليمية الخاصة لا تعادل في جميع الحالات تلك التي تصدرها المؤسسات التعليمة العامة.
    In 2003, the total value of donations licensed by her Government had been more than $300 million. UN وأنه في عام 2003 بلغ إجمالي قيمة التبرعات التي رخصت بها حكومة بلدها أكثر من 300 مليون دولار.
    Material recovery and recycling facilities should be licensed by all appropriate Governmental Authorities. UN يجب أن تحصل مرافق استعادة المواد وإعادة التدوير على تراخيص من جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    A privateer is licensed by the British to prey on rebel shipping, so it's all quite legal. Open Subtitles القرصان لديه تصريح من البريطانيين ليسرق سُفن المتمردين لذلك هو قانوني تمامًا
    According to the Law on the System of Payments, the activity of money remittance/transfer services is illegal if they are not licensed by the Central Bank. The latter is responsible for their supervision and regulation. UN تعتبر أنشطة خدمات الحوالات والتحويلات المصرفية وفقا للقانون المتعلق بنظام المدفوعات غير قانونية إذا لم يرخص بها المصرف المركزي الذي يتولى مسؤولية الإشراف عليها وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more