"licensed to" - Translation from English to Arabic

    • المرخص لها
        
    • المرخص لهم
        
    • على ترخيص
        
    • رخص لها
        
    • الترخيص بها
        
    • مرخص لها
        
    • مرخص لهم
        
    • مرخص له
        
    • مرخصا له
        
    Presently some 6775 offshore entities are licensed to do business in Barbados. UN ويبلغ عدد الكيانات الخارجية المرخص لها بالعمل في بربادوس حاليا نحو 775 6 كيانا.
    For example, Japan requires its vessels licensed to fish on the high seas to adhere to mesh size regulations. UN فاليابان على سبيل المثال تشترط على سفنها المرخص لها بالصيد في أعالي البحار الامتثال للوائح بشأن حجم ثقوب الشباك.
    Between 2003 and 2006 there has been significant growth in the institutions, companies and persons licensed to engage in professional training and rehabilitation. UN ففي الفترة ما بين 2003 و2006 كان هناك نمو كبير على مستوى المؤسسات، والشركات والأفراد المرخص لهم بمزاولة التدريب المهني والـتأهيل.
    We can get a cabin, get licensed to run fishing expeditions. Open Subtitles بإمكاننا الحصول على كوخ ونحثل على ترخيص للقيام برحلات صيد
    Among the countries licensed to fish in the islands' waters were Chile, France, Honduras, Italy, Japan, Panama, Poland, Portugal, the Republic of Korea, Spain and the United Kingdom. UN ومن بين البلدان التي رخص لها بصيد اﻷسماك في مياه الجزر ما يلي: اسبانيا، وايطاليا، والبرتغال، وبنما، وبولندا، وجمهورية كوريا، وشيلي، وفرنسا، والمملكة المتحدة، وهندوراس، واليابان.
    However, the example given was misleading: a patent registered in country A could not be licensed to a licensee in country B because it had no effect outside the country where it was registered. UN وقال إنه مع ذلك فإن المثال الذي قدَّم هو مثال مضلل: فأية براءة اختراع تكون مسجَّلة في البلد ' ألف` لا يمكن الترخيص بها لجهة مرخّص لها في البلد ' باء` لأنه ليس لها تأثير خارج البلد الذي سُجّلت فيه.
    For example, the company Bijouterie Guinot is licensed to purchase, cut and polish diamonds. UN وعلى سبيل المثال، شركة بيجوتيري غينو مرخص لها بشراء الماس وتصنيعه وصقله.
    Montenegro requires that the recovery of HFCs and other F-gases be undertaken only by persons licensed to maintain, repair and decommission products containing those substances. UN الجبل الأسود، يطلب عدم استرجاع مركبات الكربون الهيدروكلورية والغازات المفلورة الأخرى إلا بواسطة أشخاص مرخص لهم بحفظ وإصلاح وإزالة المنتجات التي تحتوي على هذه المواد.
    The number of registered banks and trust companies fell to 544 as a result of the decrease from 34 to 32 in the number of institutions licensed to do business with residents. UN وانخفض عدد المصارف وشركات الائتمان المسجلة إلى ٤٤٥ شركة وخصرفا نتيجة للانخفاض في عدد المؤسسات المرخص لها بمزاولة العمل مع السكان المقيمين من ٤٣ إلى ٢٣ مؤسسة.
    From 2003 to 2006, considerable growth began to be noticed in the institutions, businesses and players licensed to carry out training and vocational rehabilitation programmes. UN إلى 2006 بدأ يلاحظ نمو كبير في عدد المؤسسات والأعمال التجارية والجهات الفاعلة المرخص لها بالاضطلاع ببرامج التدريب وإعادة التأهيل المهني.
    The strengthening of the State's monitoring of the activities of intermediary companies licensed to find jobs for Ukrainian citizens in foreign countries is an important component of the fight against trafficking in persons. UN ويعد تعزيز متابعة الدولة لأنشطة الشركات الوسيطة، المرخص لها بإيجاد فرص العمل لمواطنين أوكرانيين في البلدان الأجنبية، عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Foreign Sales Corporations which are licensed to do business on Guam may qualify for certain exemptions or rebates of income, real property, gross receipts and use taxes. UN ويجوز لبعض شركات المبيعات الأجنبية المرخص لها بالأعمال التجارية في غوام أن تحصل على بعض الإعفاءات أو التخفيضات في الضرائب على الدخل والممتلكات العقارية وعائدات الشركات الإجمالية والاستخدام.
    9. Participants are encouraged to ensure that all diamond mines are licensed and to allow only those mines so licensed to mine diamonds. UN 9 - يوصى المشاركون بكفالة إصدار تراخيص لجميع مناجم الماس وعدم السماح بالتنقيب عن الماس إلا للمناجم المرخص لها.
    What, like licensed to kill, double-o status? Open Subtitles ماذا ، مثل الفئة صفر صفر المرخص لهم بالقتل ؟
    Blacksmiths are only licensed to operate in the western end of the city. Open Subtitles الحدادون المرخص لهم لعمل ذلك في الطرف الغربي من المدينة
    (h) Legal entities or natural persons licensed to trade in real estate or to broker real estate transactions, UN (ح) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالاتجار في العقارات أو بالوساطة في المعاملات العقارية؛
    The claimants were lessees of land from the Kuwait Department of State Properties and were licensed to exploit the land for agricultural purposes. UN وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية.
    The establishment must be registered with the Ministry of Justice and be licensed to engage in educational activity by the Ministry of Education. UN ويجب أن تسجل المؤسسة لدى وزارة العدل وأن تحصل على ترخيص من وزارة التعليم لتمارس نشاطاً تعليماً.
    Among the countries licensed to fish in the islands’ waters were Chile, France, Honduras, Italy, Japan, Panama, Poland, Portugal, the Republic of Korea, Spain and the United Kingdom. UN ومن بين البلدان التي رخص لها بصيد السمك في مياه الجزر البلدان التالية: إسبانيا، إيطاليا، البرتغال، بنما، بولندا، جمهورية كوريا، شيلي، فرنسا، المملكة المتحدة، هندوراس، اليابان.
    Among the countries licensed to fish in the islands' waters were Chile, France, Honduras, Italy, Japan, Panama, Poland, Portugal, the Republic of Korea, Spain and the United Kingdom. UN ومن البلدان التي رخص لها بصيد اﻷسماك في مياه الجزر اسبانيا، وإيطاليا، والبرتغال، وبنما، وبولندا، وجمهورية كوريا، وشيلي، وفرنسا، والمملكة المتحدة، وهندوراس، واليابان.
    * How many weapons of a particular type may be licensed to each individual; UN * كم عدد الأسلحة من نوع بعينه يمكن الترخيص بها لكل فرد؛
    19. Seven commercial banks are now licensed to operate in Kosovo. UN 19 - وهناك الآن سبعة مصارف تجارية مرخص لها بالعمل في كوسوفو.
    He did not request the appointment of an attorney, to which he was entitled under the Code, but, instead, designated as his legal representatives persons who were not licensed to practise law. UN وذكرت أن السيد البجادي لم يطالب بتعيين محام له، وهو حقه بموجب القانون، ولكن بدلاً من ذلك عيَّن أشخاصاً كممثلين قانونيين له غير مرخص لهم للعمل في مجال الممارسة القانونية.
    Anyone else licensed to operate these ovens? Open Subtitles هل من شخص آخر مرخص له بتشغيل تلك المواقد؟
    RPC can authorize the import of radioactive sources (based on the list Code of Conduct for Category 1 and 2 only if the recipient is licensed to receive and posses the source under its law and has the administrative and technical capacity to manage the source. UN ولا يجوز للجنة الحماية من الإشعاع أن تأذن باستيراد المصادر الإشعاعية (على أساس لائحة مدونة قواعد السلوك للفئة 1 و 2) إلا إذا كان المتلقي مرخصا له بتلقي وحيازة المصدر بموجب القوانين، وتتوافر لديه القدرة الإدارية والفنية على إدارة المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more