"licensing fees" - Translation from English to Arabic

    • رسوم الترخيص
        
    • رسوم ترخيص
        
    • رسوم التراخيص
        
    • رسوم تراخيص
        
    • ورسوم الترخيص
        
    • ورسوم ترخيص
        
    Private sector participation in the provision of environmental services and the use of licensing fees have also become more common. UN كما أصبحت مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات البيئية واستخدام رسوم الترخيص أكثر شيوعا.
    These should include training and any royalties or licensing fees where the owners of the technologies may not be willing to wave them; UN وينبغي أن يشمل ذلك التدريب ويغطي أية جعائل أو رسوم الترخيص إذا لم يكن لدى مالكي التكنولوجيات استعداد للتنازل عنها؛
    The Minerals Business Company uses Zimbabwe's military and political influence to evade the legal requirements of the Democratic Republic of the Congo and to avoid paying the costly licensing fees. UN وتستخدم شركة تجارة المعادن النفوذ العسكري والسياسي لزيمبابوي للتهرب من الشروط القانونية التي وضعتها جمهورية الكونغو الديمقراطية. وتجنب دفع رسوم الترخيص المكلفة.
    :: licensing fees for ERP system as new users are introduced: Euro410,000 UN :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو
    :: licensing fees for ERP system as new users are introduced: Euro410,000 UN :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو
    Pacific small island developing States benefit from deep-sea industrial fisheries primarily due to the licensing fees collected from distant fishing nations. UN وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ من مصائد الأسماك الصناعية في أعماق البحار، ولا سيما رسوم التراخيص التي تحصلها من دول الصيد البعيدة.
    The increase relates to resources required to upgrade the sales order processing system and its graphic design facilities and to cover software licensing fees for the e-commerce site. UN وتتصل الزيادة بالموارد اللازمة للنهوض بنظام تجهيز أوامر البيع ومرافق التصميم البياني الخاصة بهذا النظام، وتغطية رسوم تراخيص البرامجيات اللازمة لموقع التجارة الإلكترونية.
    Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted. UN نجمت الوفورات عن كون الطلب المقدم من أجل حيازة معدات المكاتب ورسوم الترخيص كان أقل تكلفة من المبلغ المدرج في الميزانية.
    The evidence indicates that the judgement award was based on the non-payment of licensing fees by the Kuwaiti company and that the Claimant started its court action against the Kuwaiti company for recovery of these licensing fees in 1984. UN 327- تشير الأدلة إلى أن قرار المحكمة كان مبنياً على عدم دفع الشركة الكويتية رسوم الترخيص وأن صاحب المطالبة باشر في عام 1984 دعواه أمام المحكمة ضد الشركة الكويتية من أجل استرداد رسوم الترخيص هذه.
    He called for empowering the Transitional Federal Government and putting the revenue from fishing licensing fees into an escrow account for use by the authorities. UN ودعا إلى تمكين الحكومة الاتحادية الانتقالية ووضع العائدات المتأتية من رسوم الترخيص بصيد الأسماك في حساب ضمان لتستخدمه السلطات.
    In addition, most members emphasized that the requirements for software procurement were derived primarily from the need to satisfy business requirements and not simply from the procurement costs or licensing fees involved. UN وعلاوة على ذلك، شدد معظم الأعضاء على أن متطلبات شراء البرامجيات تستمد أساساً من الحاجة إلى الوفاء بمتطلبات العمل وليس فقط من تكاليف المشتريات أو رسوم الترخيص التي ينطوي عليها ذلك.
    26. Under the Diamond Area Community Development Fund, the Government has so far disbursed about $630,000 generated out of licensing fees to various chiefdoms. UN 26 - وقد وزعت الحكومة حتى الآن نحو 000 630 دولار ناتجة عن رسوم الترخيص على مختلف المشيخات في إطار صندوق تنمية المجتمع المحلي في مناطق الماس.
    For example, statistics showed that, in the year 2000, the value of fishery in the Central and Western Pacific was in excess of $2.5 billion per annum, but the Pacific countries earned a meagre $66 million in licensing fees. UN فعلى سبيل المثال، تدل الإحصاءات على أن قيمة الصيد في عام 2000 في وسط وغرب المحيط الهادئ بلغت 2.5 مليار دولار سنويا، ولكن بلدان المحيط الهادئ لم تحصل إلا على جزء ضئيل منها هو 66 مليون دولار من خلال رسوم الترخيص.
    The licensing procedures were simple and transparent, with very inexpensive licensing fees, and that had led to the existence of more than 850 operational VSAT terminals using the INTELSAT, EUTELSAT and ORION systems. UN وتجمع اجراءات الترخيص بين البساطة والشفافية ، كما أن رسوم الترخيص رسوم زهيدة مما أدى الى وجود أكثر من ٠٥٨ محطة طرفية ذات فتحة صغيرة جدا عاملة باستخدام نظم انتيلسات ويوتيلسات وأوريون .
    The Ministry had reported earnings of more than $663,150 in licensing fees from the diamond sector as at the end of September 2008 (see table 2). UN وأبلغت الوزارة عن تحصيلها لما يزيد على 150 663 دولارا من رسوم الترخيص في قطاع الماس حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2008 (انظر الجدول 2).
    Software licensing fees, movers, handymen, barber services. UN رسوم ترخيص برامج الحاسوب، عمال نقل، عمال للقيام بأشغال متنوعة، خدمات الحلاقة.
    It permits anyone to redistribute it without owing royalties or licensing fees to the author and allows users to modify it and then distribute the modified software under the same or similar terms. UN وهو يتيح لأي شخص أن يعيد توزيعه دون أن يتوجب عليه دفع إتاوات أو رسوم ترخيص للمؤلف، وهو يتيح للمستعملين تعديل البرنامج ثم إعادة توزيع النسخة المعدلة بموجب الشروط نفسها أو شروط مماثلة.
    Pretty much every major university in the United States pays these sort of licensing fees to organizations like Open Subtitles ‫تقريبا كلّ الجامعات الكبرى في الولايات المتّحدة تدفع رسوم ترخيص لمنظمات مثل JSTOR
    Another example of the continuing exploitation is an increase in licensing fees, taxes and customs levies, apparently to compensate for decreased revenues from the trade in coltan. UN ومن الأمثلة الأخرى على استمرار الاستغلال، الزيادة في رسوم التراخيص والضرائب والرسوم الجمركية في خطوة ترمي في ما يبدو إلى تعويض تراجع الإيرادات المتأتية من التجارة في الكولتان.
    39. The Government is reducing licensing fees for operators of minibuses and other vehicles to assist both locals and tourists to move around the island. UN ٣٩ - وخفضت الحكومة رسوم التراخيص لمشغلي الحافلات الصغيرة وغيرها من المركبات من أجل مساعدة السكان المحليين والسائحين على التنقل في أرجاء الجزيرة. واو - السياحة
    87. On being interviewed, the crew and owners of fishing vessels have admitted that they have to pay licensing fees to factions that appear to have control over a particular fishing ground. UN 87 - وفي مقابلات أجريت مع طاقم سفن الصيد ومُلاكها، اعترف هؤلاء بأنهم مجبرون على دفع رسوم تراخيص إلى الفصائل التي يبدو أنها تسيطر على منطقة صيد معينة.
    Savings were realized as a result of lower costs incurred for the repair of accommodation equipment, licensing fees for accounting and annual maintenance fees for the payroll system at the Mission. UN نجمت الوفورات عن انخفاض التكاليف المتكبدة لتصليح معدات أماكن اﻹقامة ورسوم الترخيص العائدة للمحاسبة ورسوم خدمات الصيانة السنوية لنظام المرتبات في البعثة.
    Developing countries made net payments to developed countries of about $13 billion in royalties and licensing fees for intellectual property rights in 2005, about 10 per cent of global payments. UN وقد قدمت البلدان النامية مدفوعات صافية إلى البلدان المتقدمة النمو تناهز 13 بليون دولار كعوائد ملكية ورسوم ترخيص فيما يتصل بحقوق الملكية الفردية في عام 2005، وهذا يبلغ 10 في المائة تقريبا من المدفوعات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more