"lien" - Translation from English to Arabic

    • ليان
        
    • لاين
        
    • امتياز
        
    • الرهن
        
    • ليين
        
    • رهن
        
    • الامتياز
        
    • الامتيازات
        
    • حق الحجز
        
    • حق حجز
        
    • باصطحاب
        
    • لرهن
        
    • صلة كافية بين
        
    Marjorie Lin, A.K.A. Lien Mah, wasn't the only body that was stolen. Open Subtitles مارجوري لين، الملقب ليان ماه، لم يكن الجهة الوحيدة التي سرقت.
    Now, Shu Lien... tell me something. Open Subtitles ..الآن ،شا لاين. أخبرْني بشيءَ.
    H. Article 9 - No further maritime Lien . 38 - 39 UN حاء- المادة ٩ - عدم إنشاء امتياز بحري اضافي٨٣ - ٩٣
    You can fax the release of Lien to that number. Open Subtitles يمكنك إرسال الإفراج عن الرهن بواسطة الفاكس لهذا الرقم.
    Representatives Nguyen Thi Ngoc, Bui The Cuong, Do Thinh, Nguyen Thi Lien UN الممثلون: نوغوين تهي نغوك، بوي تي كونغ، دو تينغ، نوغوين تي ليين
    The bond is the United Nations Lien against contractor performance. UN وتعتبر الكفالة بمثابة رهن تفرضه الأمم المتحدة لضمان أداء المتعاقد.
    The Department of State sent a letter to the New York City Department of Finance requesting that the City of New York take action to terminate the tax Lien sale and to withdraw the tax notice on the Permanent Mission's property. UN بعثت وزارة الخارجية برسالة إلى إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك طلبت فيها إلى سلطات مدينة نيويورك أن تتخذ إجراءات لإلغاء بيع الامتياز الضريبي وسحب الإشعار الضريبي على ممتلكات البعثة الدائمة.
    There's always some new appointee, some... someone freshly elected, a holder of a Lien, a witness with a faulty memory. Open Subtitles دائماً يعينين قضاة جدد أحد من انتخبوهم حديثاً أصحاب الامتيازات
    In the absence of any applicable exception, the Lien on the property acquired would have required the fourth author to pay the contribution irrespective of whether the acquisition amounted to universal succession. UN وفي غياب أي استثناء واجب التطبيق، كان حق الحجز على الأرض المشتراة سيقتضي من صاحب البلاغ الرابع دفع المساهمة بقطع النظر عما إذا كان التملك يرقى إلى خلافة شاملة.
    So, if Lien Mah is fake, then whose body are they shipping overseas? Open Subtitles لذلك، إذا ليان ماه هي وهمية، ثم جثته هم الشحن في الخارج؟
    Compare the photo on Lien Mah's false passport to the photo of Marjorie Lin in the paper. Open Subtitles مقارنة بين صورة على جواز سفر مزور ليان ماه ل إلى الصورة من مارجوري لين في ورقة.
    As soon as our suspect files the paperwork authorizing the transportation of Lien Mah back to China, we'll know the flight number, and we can go seize the casket and see for ourselves. Open Subtitles بمجرد المشتبه به لدينا الملفات الورقية يجيز نقل من ليان ماه الى الصين، سنعرف رقم الرحلة،
    I heard you met Shu Lien today. Open Subtitles سَمعتُ بأنّكي قابلتَي شو لاين اليوم.
    There's a Miss Shu Lien here to see you. Open Subtitles هناك الآنسة شو لاين هنا لرُؤيتك.
    But if your grandfather trusted you with his company, then I would be willing to trust you as my Lien holder. Open Subtitles ولكن إن كان جدكِ وثق بك على شركته عندها سأكون قادراً على الوثوق بك كصاحبة امتياز
    6. The prohibition shall not apply to an owner of the property or anyone with a Lien, an easement or financial claim thereon who had nothing to do with the offence. UN 6- لا يتناول المنع مالك العقار وجميع من لهم على المحل حق امتياز أو حق رهن أو دين إذا ظلوا بمعزل عن الجريمة.
    I reached out to him, and apparently he came in asking for an extension on a Lien payment. Open Subtitles اتصلت به ومن الجلي أنه دخل طلباً لتمديد لموعد مدفوعات الرهن
    Pham Ngoc An was released on 6 November 1998 and is now conducting his normal religious life at Lien Tri pagoda in Ho Chi Minh City. UN وقد أفرج عن فام نغوك آن في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وهو يحظى الآن بحياة دينية عادية في ليين تري باغودا في مدينة هوشي منه.
    The same legislation also provides that a creditor holding a claim guaranteed by a mortgage, pledge or other real movable guarantee or possessory Lien can seek relief from the stay. UN ويجيز التشريع نفسه للدائن الذي لديه مطالبة مضمونة برهن عقاري أو رهن وفاء أو أي ضمان آخر بممتلكات منقولة أو رهن حيازي أن يطلب الانتصاف من الوقف.
    The Group further agrees that it would be necessary to reconsider in future work the wording where a restriction of a maritime Lien would be inappropriate in respect of a maritime claim. UN يوافق الفريق كذلك على أنه من الضروري في إطار اﻷعمال المقبلة إعادة النظر في الصياغة إذا كان تقييد الامتياز البحري غير ملائم في صدد الادعاء البحري.
    The list of maritime claims is expanded so as to cover all claims which have been granted maritime Lien status under the 1993 MLM Convention and to include further claims of maritime nature. UN وقائمة المطالبات البحرية موسﱠعة بحيث تغطي كافة المطالبات التي مُنحت مركز الامتيازات البحرية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، ولكي تشتمل على المزيد من المطالبات ذات الطبيعة البحرية.
    My mom negotiated a payment plan with the IRS, and she took a loan against her pension to pay of the Lien. Open Subtitles قامت أمي بمناقشة خطة للدفع مع إصلاحية الضرائب وقامت بأخذ قرض على راتبها للتقاعد لدفع حق الحجز
    I own Lien and your family ranch, and if I don't get my oil, Open Subtitles أملك حق حجز مزرعة عائلتك و إذا لم أحصل على البترول
    The Committee was also informed that staff on assignment from Headquarters to a non-family mission would continue to maintain a Lien against their post at the parent duty station for up to two years. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الموفدين من المقر إلى بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسر سيستمرون في الاحتفاظ بوظائفهم في مراكز عملهم الرئيسية لفترة تصل إلى سنتين.
    (c) to be the subject of a judicial, administrative or arbitral Lien, or of a judgement, in which case the funds, other financial assets and economic resources may be used to satisfy that Lien or judgement: UN (ج) أو أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لسداد ما يتعلق بذلك الرهن أو الحكم:
    Comme on le voit donc, il faut qu’il y ait un Lien suffisant entre l’acte criminel et le conflit armé. UN ويمكن أن نلاحظ مما ورد أعلاه أنه لا بد من وجود صلة كافية بين العمل اﻹجرامي والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more