"lies ahead" - Translation from English to Arabic

    • ينتظرنا
        
    • أمامنا
        
    • تنتظرنا
        
    • انتظارنا
        
    • تنتظره
        
    • وأمامنا
        
    • تنتظرها
        
    • إنجازه في المستقبل
        
    • نقطعه
        
    We have taken note of the progress achieved, while acknowledging that very much work lies ahead of us. UN وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل.
    What lies ahead, I'm afraid I might be wholly unprepared for. Open Subtitles ما ينتظرنا في المستقبل، أخشى إنني لستُ مستعد له تماماً
    All of that is behind you, but what lies ahead? Open Subtitles كل ذلك هو خلفك، ولكن ما ينتظرنا في المستقبل؟
    The hard work of mobilizing energies and striving for more sustained activities still lies ahead of us. UN فلا يزال أمامنا العمل الشاق المتمثل في تعبئة الطاقات والسعي من أجل الاضطلاع بأنشطة أدوم.
    You thus showed us the way to finalize, hopefully, the arduous task which lies ahead. UN وبذلك أوضحت لنا الطريقة التي عسانا أن ننهي بها المهمة الشاقة التي تنتظرنا.
    No matter what lies ahead, know that we will always stand by you, and love you forever. Open Subtitles مهما كان ينتظرنا في المستقبل أعلم أنا سنبقى إلى جانبك ندعمك و نُحبك إلى الأبد
    Starting from now, let us think about the strategy for what lies ahead. UN ولنفكر اعتبارا من الآن في استراتيجية لما ينتظرنا في المستقبل.
    Let those words inspire us in the work that lies ahead. UN فلنستلهم تلك الكلمات في العمل الذي ينتظرنا.
    I assure you, Sir, of our full cooperation and support in fulfilling the important task that lies ahead of us. UN وأؤكد لكم، سيدي، تعاوننا ودعمنا الكاملين في الاضطلاع بالعمل المهم الذي ينتظرنا.
    Across the globe, we find promising signs, but little certainty about what lies ahead. UN ونشهد بوادر واعدة في جميع أنحاء العالم، ولكن هناك نوع من عدم اليقين بشأن ما ينتظرنا في المستقبل.
    This session, therefore, has the task of setting the pace for the dialogue that lies ahead. UN وبالتالي، فإن من مهام هذه الدورة أن نحدد وتيرة الحوار الذي ينتظرنا.
    I pledge Iceland's support and cooperation in the important work that lies ahead. UN وأتعهد بأن تقدم أيسلندا دعمها وتعاونها في العمل الهام الذي ينتظرنا.
    The work that lies ahead of us is enormously arduous and complex. UN والعمل الذي لا يزال أمامنا شاق إلى حد مضنٍ ومعقد جدا.
    There is much to celebrate this year in terms of achievements by the volunteer community, but we know that the hardest part still lies ahead. UN وهناك الكثير ممّا يُحتفَى به في هذا العام على صعيد إنجازات مجتمع المتطوعين، لكننا نعلم أن القسم الأصعب لا يزال أمامنا.
    Since then, we have stumbled many times, as the path we have travelled and the path that lies ahead is stony. UN ومنذ ذلك الوقت تعثرنا مرات كثيرة، إذ أن المسار الذي سلكناه والمسار الماثل أمامنا وعران.
    First, I would refer to the political calendar, and by that I mean in particular the election process that lies ahead of us. UN أولا، أود أن أشير إلى البرنامج السياسي، وأعني بذلك، على وجه الخصوص، العملية الانتخابية التي تنتظرنا في المستقبل.
    Our delegation is ready to assume this responsibility and looks forward to a fruitful outcome for the session that lies ahead under Mr. Holkeri's leadership. UN ووفدي على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ويتطلع إلى نتيجة ناجحة للدورة التي تنتظرنا تحت قيادة السيد هولكيري.
    A reformed and strengthened United Nations will play a paramount role in the fulfilment of the task that lies ahead. UN وأن أمما متحدة مُصْلحَة ومعززة ستضطلع بدور بالغ اﻷهمية في الوفاء بالمهمة التي تنتظرنا.
    What lies ahead of us is a task even more important than the one we have just successfully completed. UN إن في انتظارنا مهمة أهم حتى من المهمة التي انتهينا توا منها بنجاح.
    We are reassured by the wisdom of our forefathers who decreed that at the fall of one great warrior, may his successor be equal to the task that lies ahead. UN إننا مطمئنون لحكمة أجدادنا الذين خلصوا إلى أنه عند سقوط محارب عظيم قد يضاهيه خلفه في المهمة التي تنتظره.
    A great deal of work lies ahead to ensure that all children can complete primary education. UN وأمامنا قدر كبير من العمل لكفالة أن يتمكن جميع الأطفال من إتمام التعليم الابتدائي.
    I should like to take this opportunity to welcome her among us and to assure her of our full support in the difficult task that lies ahead for her. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بها بين ظهرانينا اليوم وأؤكد لها على دعمنا التام لها في المهمة الصعبة التي تنتظرها.
    Canada is pleased to co-sponsor both draft resolutions this year, which we believe acknowledge the important work accomplished and the work that still lies ahead. UN يسر كندا أن تشارك في مشروعي القرارين هذا العام، اللذين نعتقد أنهما يعترفان بأهمية العمل الذي أنجز والذي لا يزال يتعين إنجازه في المستقبل.
    Of the 190 statements made by Member States, 121 took up the question of the reform of the United Nations, emphasizing both the progress made and the road that lies ahead. UN ومن مجموع 190 بيانا أدلت بها الدول الأعضاء، تعرض 121 منها إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، مع التأكيد على التقدم المحرز وعلى الشوط الذي ما زال يتعين أن نقطعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more