"lieu of notice" - Translation from English to Arabic

    • محل مهلة الإشعار
        
    • بدلا من مهلة الإشعار
        
    • بدل الإشعار
        
    • بدلا من الإشعار
        
    • عن الأيام البديلة
        
    • الخدمة والقواعد
        
    • عدم الإشعار
        
    • المدفوعة بدلا من إعطاء مهلة
        
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice. UN القرار: فصل من الخدمة وتعويض بدلا من مهلة الإشعار.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation with compensation in lieu of notice and termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار ولكن دون دفع تعويض إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service without compensation in lieu of notice or any termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة دون تعويض بدلا من مهلة الإشعار أو أي تعويض آخر عن إنهاء الخدمة.
    The Secretary-General stated that the factors taken into consideration included the most recent payroll details, repatriation grants, termination indemnity, compensation in lieu of notice, relocation grants and special leave without pay. UN وذكر الأمين العام أن العوامل التي أخذت في الاعتبار شملت تفاصيل أحدث كشوف المرتبات ومنح الإعادة إلى الوطن وتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار ومنحة الانتقال والإجازة الخاصة بدون مرتب.
    If that is not possible, the contract must be annulled by the employer and indemnities paid in lieu of notice and, where appropriate, for dismissal (when the woman meets the relevant conditions), as well as any damages and interest. UN وإذا استحال هذا الأمر، يجب إنهاء العقد على مسؤولية صاحب العمل الذي يدفع بدل الإشعار ويدفع، عند الاقتضاء، تعويضاً عن الطرد عندما تستوفي الموظفة الشروط مع احتمال دفع تعويض عن الأضرار.
    If wages remain unpaid one month after they are due, employees may terminate their contracts of employment without notice or payment in lieu of notice. UN وإذا ظلت الأجور غير مدفوعة بعد مرور شهر على تاريخ استحقاقها، يجوز للعمال إنهاء عقود عملهم بدون إشعار أرباب العمل بذلك أو دفع مبالغ بدلا من الإشعار.
    An employer who breaches the relevant provision would be liable to pay maternity leave pay, wages in lieu of notice and a further sum of one month's wages. UN وينبغي على رب العمل الذي ينتهك الحكم القانوني ذي الصلة أن يدفع المرتب المستحق عن إجازة الأمومة والأجر عن الأيام البديلة بالإضافة إلى مبلغ يعادل أجر شهر.
    The Labour Act sets out special rules for women and men working in the home or engaged in remunerated domestic service with regard to wages, vacations, year-end bonus payments, termination of contract, notice of termination and compensation in lieu of notice and the arrangements in case of contagious disease. UN 172- وينص القانون الأساسي للعمل على نظام خاص للعاملين أو العاملات بأجر في المنازل، يتعلق بالرواتب والعطل ومكافآت نهاية العام، والإنذار المسبق والتعويض، وإنهاء الخدمة والقواعد المتبعة في حال الأمراض المعدية.
    The Claimant asserts that, as a result of the invasion and occupation of Kuwait, the contracts of locally employed staff of its Embassy in Kuwait had to be terminated and the Claimant had to make redundancy payments, payments in lieu of notice and pay holiday remuneration in accordance with the contracts of employment and the relevant Kuwaiti laws. UN ويؤكد المطالب أنه نتيجة غزو الكويت واحتلالها تعين إنهاء عقود الموظفين المستخدمين محلياً بسفارتها في الكويت، واضطر المطالب إلى صرف تعويض عن وقف الخدمة وتعويض عن عدم الإشعار المسبق ودفع مستحقات الإجازة وفقاً لأحكام عقود الاستخدام والقوانين الكويتية ذات الصلة.
    14. In accordance with the staff rules and regulations, termination indemnity, compensation in lieu of notice, annual leave balances and other separation costs were disbursed to international and national staff. UN 14 - ووفقا لنظامي الموظفين الإداري والأساسي، صُرفت للموظفين الدوليين والوطنيين تعويضات إنهاء الخدمة، والتعويضات المدفوعة بدلا من إعطاء مهلة إشعار عند إنهاء الخدمة، وبدلا من أرصدة الإجازات السنوية، وغيرها من تكاليف انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more