"life among" - Translation from English to Arabic

    • الأرواح بين
        
    • الحياة بين
        
    • الأرواح في صفوف
        
    • اﻷرواح فيما بين
        
    • حياة بين
        
    Nicaragua is extremely concerned about the loss of life among innocent civilians. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    2004: Representatives attended meetings with diplomats at the United Nations for international action to prevent further loss of life among the Sudanese in Darfur and those who had fled to refugee camps in Chad. UN 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد.
    In addition, the high level of damage to public buildings resulted in major loss of life among Haiti's civil servants. UN يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي.
    Okay, at first, I was appalled, but then I realized it's just like Dr. Aurelia Birnholz-Vasquez in life among the Gorillas. Open Subtitles حسناً .. في البداية كنتُ مرتاعاً ولكن عندها ادركت انه مثل الدكتورة ايريليا برنهولز فازكاز في الحياة بين الغولار
    I regret the loss of life among the Lebanese Armed Forces and security forces in the performance of their duties. UN وأود أن أعرب عن الأسف للخسائر في الأرواح في صفوف الجيش اللبناني والقوى الأمنية في أداء واجباتهم.
    Those conditions had not improved, and there had been further loss of life among United Nations personnel, a situation he deemed unacceptable. UN ولم تتحسن هذه الأوضاع، وكان هناك المزيد من فقدان الأرواح بين موظفي الأمم المتحدة، وهي حالة اعتبرها غير مقبولة.
    We regret the loss of life among UNRWA staff in this conflict and call for respect of the neutrality of the United Nations by all parties to the conflict. UN ونعرب عن أسفنا لوقوع خسائر في الأرواح بين موظفي الأونروا في هذا النـزاع، وندعو جميع أطراف النـزاع إلى احترام موقف الأمم المتحدة المحايد.
    2. The earthquake which hit one of the poorest countries in the world has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. UN 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أحد أفقر البلدان في العالم صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً.
    In that regard, we should like to emphasize once again that there is no alternative to the crucial need enshrined in the Security Council's recent resolution to comply with international humanitarian law to prevent the loss of life among the civilian population. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد مجدداً أنه ليس هناك بديل عن الحاجة الماسَّة، المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن الأخير، إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي، لمنع خسارة الأرواح بين السكان المدنيين.
    Though there was no damage to the premises and no loss of life among the personnel of the consulate, a bomb disposal specialist of the Greek Police was wounded while defusing the bomb and was hospitalized. UN وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى.
    In the Middle East, including Palestine, we were appalled and outraged by the recent events that took place in southern Lebanon, resulting in the massive destruction of the infrastructure of the country and the loss of life among civilians. UN وفي الشرق الأوسط، بما في ذلك فلسطين، نشعر بالجزع والسخط إزاء الأحداث الأخيرة التي حصلت في جنوب لبنان، مما أسفر عن دمار هائل أصاب الهياكل الأساسية للبلد وحدوث خسائر في الأرواح بين المدنيين.
    On the other hand, during the same period of time the OSCE observers have recorded numerous violations of Georgia's sovereignty by Russian bombers and military helicopters as they attacked adjacent villages, which caused wounds and loss of life among innocent civilians. UN ومن ناحية أخرى، وخلال الفترة نفسها سجل مراقبو منظمة الأمن والتعاون انتهاكات عديدة للسيادة الجورجية من جانب قاذفات وطائرات هليكوبتر عسكرية روسية أثناء مهاجمتها للقرى المتاخمة، مما أوقع إصابات وخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين الأبرياء.
    2. The earthquake, which hit the poorest country in the Western Hemisphere, has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. UN 2 - وقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أفقر بلد في نصف الكرة الغربي صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموما.
    2. The earthquake which hit Qinghai, China, has caused untold suffering, tremendous hardship, injury and loss of life among the general population, as well as incalculable material damage. UN 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب مقاطعة كينغاي، الصين، معاناة لا توصف وصعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً، وأضراراً مادية لا تحصى.
    Expressing deep concern at the critical situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic and at the impact of the crisis on the Agency's ability to deliver its services, and regretting profoundly the loss of life among refugees and the killing of 14 staff members of the Agency during the crisis since 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    Expressing deep concern at the critical situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic and at the impact of the crisis on the Agency's ability to deliver its services, and regretting profoundly the loss of life among refugees and the killing of 14 staff members of the Agency during the crisis since 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    Expressing deep concern at the critical situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic and at the impact of the crisis on the Agency's ability to deliver its services, and regretting profoundly the loss of life among refugees and the killing of eight staff members of the Agency during the crisis since 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل ثمانية من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    The sun emerges from the cloud, having scattered the seeds of life among the newborn worlds of other stars. Open Subtitles تبرز الشمس من سحابة بها بعض بذور الحياة بين العوالم حديثة الولادة لنجوم أخرى
    His Government was gravely concerned about the loss of life among Palestine refugees in Syria and Gaza and the hardships endured and urged that access should to be granted for all the Agency's humanitarian and human development activities. UN وأعرب عن القلق الشديد الذي يساور الحكومة النرويجية لفقدان الأرواح في صفوف اللاجئين الفلسطينيين في سوريا وغزة حجم المشقة التي يعانون منها، وحث على فتح السبيل أمام جميع الأنشطة الإنسانية والإنمائية للوكالة.
    There has been significant loss of life among the civilian population of Srebrenica, one Netherlands serviceman has died and several have been wounded. UN ولقد وقعت خسائر فادحة في اﻷرواح فيما بين سكان سريبرينتسا المدنيين، وقتل أحد الجنود الهولنديين وأصيب العديد منهم بجراح.
    life among the power elite. It's all so civilized. Open Subtitles .حياة بين نخبة القوَّة انها حقا مُتَحضّرة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more