| However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. | UN | ومع ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض تجميع المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية. |
| However, targeted measures to specifically improve the quality of life of indigenous peoples, and the recognition and protection of their rights, have not been fully addressed in the Reports. | UN | بيد أن التدابير المستهدفة من أجل إدخال تحسينات على نوعية حياة الشعوب الأصلية والاعتراف بحقوقها وحمايتها على وجه الخصوص، لم يتم تناولها بشكل كامل في التقارير. |
| Further, exploitation of the natural resources had degraded the quality of life of indigenous peoples. | UN | وقد تسبب استغلال الموارد الطبيعية في تردي نوعية حياة الشعوب الأصلية. |
| 11. While the quality of life of indigenous peoples had improved, vigilance was required to counter the new difficulties they faced. | UN | 11 - مع أن نوعية حياة السكان الأصليين قد تحسنت، قال المتكلم إن اليقظة لازمة لمواجهة الصعوبات الجديدة التي يواجهونها. |
| In support of these international agreements, UNFPA's work is guided by the principles of human rights and is fully committed to the goals of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which include the betterment of the life of indigenous peoples. | UN | ودعماً لهذه الاتفاقات الدولية، يسترشد صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمله بمبادئ حقوق الإنسان ويلتزم بالكامل بأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تتضمن تحسين حياة السكان الأصليين. |
| In addition, legal systems that protect individual rights often do not protect collective rights, a distinct feature of the way of life of indigenous peoples. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن النظم القانونية التي تحمي الحقوق الفردية غالبا ما لا تحمي الحقوق الجماعية التي هي سمة مميزة لنمط عيش الشعوب الأصلية. |
| However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض مستجمعات المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية. |
| He stressed that the quality of life of indigenous peoples remained a foremost concern. | UN | وشدد على أن نوعية حياة الشعوب الأصلية تظل تشكل شاغلاً من أهم الشواغل. |
| Participating in efforts to improve the quality of life of indigenous peoples through a series of activities focusing on the management, conservation and sustainable use of natural resources and of the biodiversity present in indigenous territories | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية عن طريق الاضطلاع بشتى الإجراءات المؤثرة في الإدارة والحفظ والاستغلال المستدام لمواردها الطبيعية والتنوع البيولوجي القائم في أراضيها. |
| Our Congress has also passed the Indigenous Peoples Rights Act of 1997, which is recognized to be among the world's strongest State-promulgated laws that respect and protect the fundamental freedoms and ways of life of indigenous peoples. | UN | وأقر برلماننا أيضا قانون حقوق السكان الأصليين لعام 1997، الذي يعلم الجميع أنه من أقوى القوانين التي سنتها الدول في العالم لمراعاة الحريات الأساسية وأساليب حياة الشعوب الأصلية وتوفير الحماية لها. |
| Its case law repeatedly emphasized that for States parties to comply with article 27, it was essential that they should ensure the sustainability of the way of life of indigenous peoples and also secure their effective participation. | UN | وتم التأكيد مراراً وتكراراً في السوابق القضائية أن تقيّد الدول الأطراف بأحكام المادة 27 يتطلب بالضرورة أن تضمن هذه الدول إمكانية استدامة أسلوب حياة الشعوب الأصلية وتضمن أيضاً مشاركتهم الفعالة. |
| 6. A national consultation for the improvement of the quality of life of indigenous peoples of Congo Brazzaville took place in November 2007 at the initiative of the Government of Congo, and with the support of UNICEF. | UN | 6 - أجريت مشاورة وطنية لتحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية في الكونغو برازافيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمبادرة من حكومة الكونغو وبدعم من اليونيسيف. |
| In the light of reports received alleging oil spillage in the district of Uranina, province of Loreto, and its impact on the life of indigenous peoples living in this area, the Committee requested the State party to provide information on measures taken to address this issue. | UN | وفي ضوء ما ورد من تقارير عن تسرب النفط في ناحية أورانينا بمقاطعة لوريتو وتأثير ذلك في حياة الشعوب الأصلية التي تعيش في تلك المنطقة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة. |
| It also promotes capacity-building for indigenous peoples through training and organizes and oversees the implementation of projects and programmes for the development of indigenous and Afro-Peruvian peoples and for the realization of intercultural and social inclusion, in order to improve the quality of life of indigenous peoples. | UN | ويعزز هذا المعهد أيضاً بناء قدرات الشعوب الأصلية عن طريق التدريب، وينظم تنفيذ المشاريع والبرامج من أجل النهوض بالشعوب الأصلية والبيروفية المنحدرة من أصل أفريقي ويشرف عليها لتحقيق إشراك جميع الثقافات والفئات الاجتماعية، وتحسيناً لنوعية حياة الشعوب الأصلية. |
| 85. Other indigenous representatives also said that their land was being jeopardized by mining and energy projects, tourism and logging activities which threatened to take away everything that once sustained the life of indigenous peoples. | UN | 85- وقال ممثلون آخرون عن السكان الأصليين إن أراضيهم تتعرض للخطر من جراء أعمال التعدين ومشاريع الطاقة والأنشطة السياحية وأنشطة قطع الأخشاب التي تهدد بإتلاف كل شيء كان فيما مضى قوام حياة الشعوب الأصلية. |
| 2. Data collection and disaggregation could help to detect discrimination, inequality and exclusion of indigenous peoples, both individually and as a group, leading to more accurate assessments about the effectiveness of development programmes on the quality of life of indigenous peoples. | UN | 2 - ويمكن أن يساعد جمع البيانات وتصنيفها في الكشف عن مظاهر التمييز وعدم المساواة والاستبعاد التي تعاني منها الشعوب الأصلية، سواء على صعيد الأفراد أو المجموعات. ويمكن أن يساعد ذلك على إجراء تقييمات أكثر دقة لمدى فعالية البرامج الإنمائية وأثرها على نوعية حياة الشعوب الأصلية. |
| It also reiterates its previous concern regarding the adverse effects of economic activities related to the exploitation of natural resources in countries outside the United States by transnational corporations registered in the State party on the rights to land, health, environment and the way of life of indigenous peoples and minority groups living in those regions (para. 30) (arts. 2 and 5 (e)). | UN | كما تكرر الإعراب عن قلقها بخصوص الآثار الضارة للأنشطة الاقتصادية ذات الصلة باستغلال الموارد الطبيعية في بلدان خارج الولايات المتحدة من جانب شركات عبر وطنية مسجلة في الدولة الطرف، وذلك فيما يتعلق بالحقوق في الأرض، والصحة والبيئة وأنماط حياة الشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات التي تعيش في تلك المناطق (الفقرة 30) (المواد 2 و5(ﻫ)). |
| The report should also include an analysis of obstacles to the enjoyment of these rights, as well as information on the impact of the implementation of the 2009 - 2013 national plan for improving the quality of life of indigenous peoples and of the support programme for the empowerment of indigenous peoples. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للعقبات التي تحول دون التمتع بهذه الحقوق، ومعلومات عن تأثير تنفيذ خطة العمل الوطنية للفترة ٢٠٠٩-٢٠١٣ في تحسين نوعية حياة السكان الأصليين وبرنامج الدعم لتمكين السكان الأصليين. |
| The report should also include an analysis of obstacles to the enjoyment of these rights, as well as information on the impact of the implementation of the 2009 - 2013 national plan for improving the quality of life of indigenous peoples and of the support programme for the empowerment of indigenous peoples. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للعقبات التي تحول دون التمتع بهذه الحقوق، ومعلومات عن تأثير تنفيذ خطة العمل الوطنية للفترة ٢٠٠٩-٢٠١٣ في تحسين نوعية حياة السكان الأصليين وبرنامج الدعم لتمكين السكان الأصليين. |
| In addition, legal systems that protect individual rights often do not protect collective rights, a distinct feature of the way of life of indigenous peoples. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن النظم القانونية التي تحمي الحقوق الفردية غالبا ما لا تحمي الحقوق الجماعية التي هي سمة مميزة لنمط عيش الشعوب الأصلية. |