"life-saving" - Translation from English to Arabic

    • المنقذة للحياة
        
    • إنقاذ الحياة
        
    • إنقاذ الأرواح
        
    • لإنقاذ الحياة
        
    • لإنقاذ الأرواح
        
    • المنقذة للأرواح
        
    • المنقذ للحياة
        
    • منقذة للحياة
        
    • بإنقاذ الأرواح
        
    • تنقذ الأرواح
        
    • تنقذ الحياة
        
    • تنقذ حياتهم
        
    • إنقاذ حياة
        
    • لإنقاذ حياة
        
    • اﻹنقاذ
        
    The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. UN وتم تقاسم المعلومات بعد ذلك مع القطاعات الأخرى لضمان حصول أشد الفئات ضعفا على المساعدة المنقذة للحياة.
    You sure with all your life-saving efforts you didn't move her? Open Subtitles أنت متأكّد بكُلّ كَ الجُهود المنقذة للحياة أنت مَا حرّكَها؟
    The capacity of national civil society organizations was also strengthened as they were key partners in reaching communities with life-saving services. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Some differences in the interpretations of the life-saving criteria were highlighted to the Group. UN وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح.
    They are launched within days of a crisis and serve as a critical benchmark for framing initial life-saving needs. UN وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة.
    A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. UN لكن الحاجة ما زالت ماسة لموارد إضافية ضخمة تضمن توفير المساعدة لإنقاذ الأرواح والحفاظ على سبل العيش.
    Also, it enhances the application of competition law in compulsory licenses for medicines and other life-saving products. UN كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة.
    Attacks on such staff threatened to disrupt and limit the impact of life-saving relief operations. UN وتهدد هذه الهجمات بتعويق عمليات الإغاثة المنقذة للحياة والحد من تأثيرها.
    More life-saving drugs are reaching people living with HIV/AIDS. UN والمزيد من العقاقير المنقذة للحياة أخذت تصل إلى الناس المصابين بالمرض.
    The world needs to take additional action to provide that life-saving care. UN ويحتاج العالم إلى بذل المزيد من الجهد من أجل توفير تلك الرعاية المنقذة للحياة.
    The programme will improve access to and utilization of life-saving interventions. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    I knew it from the moment he was talked about life-saving ropes. Open Subtitles عرفت ذلك منذ اللحظة التي تحدث فيها عن حبال إنقاذ الحياة
    In partnership with Governments and nongovernmental organizations, we have begun to improve life-saving policies. UN وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح.
    In this context, the establishment of the United Nations Central Emergency Fund is an important step towards providing the disaster relief that is urgently required for life-saving operations. UN وفي هذا السياق يشكل إنشاء صندوق الأمم المتحدة المركزي للطوارئ خطوة هامة نحو توفير الإغاثة الطارئة المطلوبة بصورة عاجلة للعمليات التي تنطوي على إنقاذ الأرواح.
    We provide life-saving support in terms of medical facilities and supplies. UN ونوفر الدعم لإنقاذ الحياة من حيث توفير التسهيلات والإمدادات الطبية.
    Failure of the State to protect the lives of its citizens would amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known about the danger and had the capacity to take life-saving measures. UN ومن شأن إخفاق الدولة في حماية حياة مواطنيها أن يرقى ذلك إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان إذا عَلِمت السلطات المختصة أو كان عليها أن تعلم بالخطر وكانت لديها القدرة على اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة.
    Such calamities also challenge our ability, as the international community, to effectively support the affected State in providing life-saving assistance. UN وتمثل هذه النكبات أيضا تحديا لقدرتنا، كمجتمع دولي، على دعم الدولة المتضررة بشكل فعال في توفير مساعدات لإنقاذ الأرواح.
    The Central Emergency Response Fund has allocated $10 million to support priority life-saving programmes. UN وقد خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 10 ملايين دولار لدعم البرامج ذات الأولوية لإنقاذ الأرواح.
    For 2005, the humanitarian community has requested some $185 million for essential life-saving assistance. UN وطلب المجتمع الإنساني زهاء 185 مليون دولار لعام 2005، من أجل توفير المساعدات الضرورية المنقذة للأرواح.
    Only the privileged few could afford to seek life-saving treatment abroad. UN كان بوسع قلة محظوظة فقط، التماس العلاج المنقذ للحياة في الخارج.
    We managed to produce life-saving results for people. UN وتمكنا من تحقيق نتائج منقذة للحياة من أجل الناس.
    Funding allocated specifically to respond to life-saving needs in the light of the global food crisis amounted to $72.4 million. UN وبلغ التمويل المخصص تحديدا للاستجابة للاحتياجات المتعلقة بإنقاذ الأرواح في ضوء أزمة الغذاء العالمية 72.4 مليون دولار.
    They are usually the first responders and, as such, are the first to provide critical life-saving activities. UN وهي عادة أولى الجهات المستجيبة، وبصفتها هذه، هي أول من يقوم بأنشطة حاسمة، تنقذ الأرواح.
    As of early 2007, over 7,000 Angolans are receiving life-saving anti-retroviral drugs through the programme. UN واعتبارا من أوائل عام 2007، يتلقى أكثر من 000 7 أنغولي مضادات الفيروسات الرجعية التي تنقذ الحياة من خلال البرنامج.
    My Government has created the Children's Life Fund to provide funding and critical support for children needing life-saving surgery. UN أنشأت حكومتنا صندوق الحياة للأطفال لتقديم التمويل والدعم الحيوي للأطفال المحتاجين إلى جراحة تنقذ حياتهم.
    The United Nations has played an important role in the promotion of economic and social development and has, over the years, provided life-saving assistance to women, children and men around the world. UN ولقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا هاما في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وقدمت على مر السنين مساعدات كان لها الفضل في إنقاذ حياة نساء وأطفال ورجال في جميع أنحاء العالم.
    Efforts to deliver life-saving assistance to people in need have been hindered by the resumption of fighting around Goma and in other areas. UN ولقد عرقل استئناف القتال حول غوما وفي مناطق أخرى الجهود المبذولة في إطار تقديم المساعدة لإنقاذ حياة من هم بحاجة إليها.
    To date, non-governmental organizations have been denied radio clearance, thereby jeopardizing the coordination of life-saving operations and personal security. UN وحتى اﻵن، لم يسمح بمرور أجهزة الاتصال اللاسلكية التي تستعملها المنظمات غير الحكومية، مما أعاق تنسيق عمليات اﻹنقاذ وأمن اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more