"life-threatening" - Translation from English to Arabic

    • تهدد الحياة
        
    • تهدد حياتهم
        
    • المهددة للحياة
        
    • مهددة للحياة
        
    • يهدد الحياة
        
    • تشكل خطراً
        
    • المهدد للحياة
        
    • تشكل خطرا
        
    • تهدد حياتهن
        
    • تهدد حياة
        
    • التي تهدد الأرواح
        
    • التي تعرض الحياة للخطر
        
    • يهدد حياتهم
        
    • أو تشكل
        
    • تهدد حياتها
        
    :: 6 quick-impact projects throughout Darfur State to address life-threatening conditions in the prisons UN :: تنفيذ ستة مشاريع من المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أنحاء ولاية دارفور لمعالجة الأوضاع التي تهدد الحياة في السجون
    We must continue to work together to identify, prioritize and fill the most immediately life-threatening gaps. UN ويجب علينا أن نواصل العمل سوية من أجل تحديد الثغرات التي تهدد الحياة بشكل مباشر وترتيبها حسب الأولوية وسدها.
    The majority of the soldiers of the State party perform their duties under difficult conditions and some are involved in life-threatening situations. UN فغالبية جنود الدولة الطرف يؤدون واجباتهم في ظروف صعبة وبعضهم يؤدون واجباتهم في ظروف تنطوي على مخاطر تهدد حياتهم.
    24 quick-impact projects in Darfur to address life-threatening conditions in the prisons UN تنفيذ 24 من المشاريع السريعة الأثر في دارفور لمعالجة الظروف المهددة للحياة في السجون
    The increased temperatures occasioned by climate change are likely to lead to greater frequency of life-threatening weather systems. UN إن ارتفاع درجة الحرارة الذي سببه تغير المناخ يحتمل أن يؤدي إلى تواتر أكبر لنظم جوية مهددة للحياة.
    Chronic obstructive pulmonary disease is a life-threatening lung disease that interferes with normal breathing. UN إن داء انسداد الرئتين المزمن هو مرض من أمراض الرئة يهدد الحياة ويعوق التنفس الطبيعي.
    These factors are not expected to produce large-scale, life-threatening conditions over the next six months. UN وليس من المتوقع أن تؤدي هذه العوامل إلى تهيئة ظروف واسعة النطاق تهدد الحياة على مدى الستة أشهر المقبلة.
    criminal assault and battery resulting in life-threatening injury UN اعتداء جنائي مع الضرب أسفر عن إصابة تهدد الحياة
    criminal assault and battery, resulting in life-threatening injuries UN اعتداء جنائي مع الضرب، أسفر عن إصابات تهدد الحياة
    Compounding the problem, many of those prisoners are held in abysmal conditions, where they suffer life-threatening health crises. UN ومما يزيد الطين بلة أن العديد من هؤلاء السجناء يُحتجزون في ظروف قاسية، ويعانون من أزمات صحية تهدد حياتهم.
    Malnutrition, in turn, substantially increases the exposure of the population to life-threatening illnesses. UN ويؤدي سوء التغذية بدوره إلى زيادة كبيرة في تعرض السكان للأمراض التي تهدد حياتهم.
    When clean water is not available, children in particular run the risk of life-threatening diarrhoeal diseases. UN وعند عدم توفر المياه النظيفة يتعرض الأطفال بصفة خاصة لخطر الإصابة بأمراض الإسهال التي تهدد حياتهم.
    2 quick-impact projects in each Darfur State to address life-threatening conditions in the prisons UN تنفيذ إنشاء مشروعين من مشاريع الأثر السريع في كل ولاية من ولايات دارفور لمعالجة الظروف المهددة للحياة في السجون
    :: 2 quick-impact projects in each Darfur State to address life-threatening conditions in the prisons UN :: إنشاء مشروعين من مشاريع الأثر السريع في كل ولاية من ولايات دارفور لمعالجة الظروف المهددة للحياة في السجون
    :: 24 quick-impact projects in Darfur to address life-threatening conditions in the prisons UN :: إنشاء 24 من المشاريع السريعة الأثر في دارفور لمعالجة الظروف المهددة للحياة في السجون
    And that men of his large stature are more susceptible to a wide array of life-threatening diseases. Open Subtitles وأن هذا الرجل الضخم أكثر عُرضة للإصابة بأمراض مهددة للحياة
    Older women live with numerous chronic conditions, many of which are irreversible but not life-threatening. UN وتعاني المسنات من العديد من الحالات المزمنة، وكثير منها غير قابل للعلاج وإن كان لا يهدد الحياة.
    Interim measures have been applied under these procedures to respond to exceptional or life-threatening situations. UN وقد جرى تطبيق التدابير المؤقتة بموجب هذه الإجراءات لمواجهة أوضاع استثنائية أو تشكل خطراً
    Over the past 60 years, many generations have completed their respective life cycles in the perverse shadows of poverty, inane violence and life-threatening insecurity. UN فعلى مدى السنوات الـ 60 الماضية، عاشت العديد من الأجيال طوال حياتها في الظلال الخبيثة للفقر والعنف العبثي وانعدام الأمن المهدد للحياة.
    Green is for minor injuries, yellow is for more serious injuries, but not immediately life-threatening. Open Subtitles أخضر هو للأصابات البسيطة أصفر للأصابات الاكثر خطورة لكنها لا تشكل خطرا فوريا على الحياه
    The Human Rights Committee has stated that States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies and to ensure that they do not have to undergo life-threatening clandestine abortions. UN وأوضحت لجنة حقوق الإنسان ضرورة أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيها وأن تكفل عدم اضطرارهن لإجراء عمليات إجهاض خفية تهدد حياتهن.
    However, physical attacks have not resulted in life-threatening injuries. UN بيد أن الاعتداءات البدنية لم تسفر عن إصابات تهدد حياة الأشخاص.
    Even in life-threatening situations minimum force should be used against civilians. UN بل إنه لا ينبغي حتى في الحالات التي تهدد الأرواح استعمال سوى الحد الأدنى من القوة ضد المدنيين.
    5 quick-impact projects in prisons in eastern Chad to improve life-threatening prison conditions UN تنفيذ 5 من المشاريع سريعة الأثر في السجون في شرق تشاد لتحسين أوضاع السجون التي تعرض الحياة للخطر
    Today, most Governments treat people crossing their borders without permission as criminals, even if they are fleeing from life-threatening consequences of hunger and severe violations of their human right to food. UN وأغلب الحكومات اليوم تعامل الذين يعبرون حدودها الآن دون إذن كمجرمين، حتى لو كانوا هاربين من تأثير الجوع الذي يهدد حياتهم والانتهاكات الخطيرة لحق الإنسان في الغذاء.
    States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undertake life-threatening clandestine abortions. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها لمساعدة المرأة في منع حالات الحمل غير المرغوبة وكفالة ألا تلجأ المرأة إلى عمليات الإجهاض السرية التي تهدد حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more