"lifting of the blockade" - Translation from English to Arabic

    • رفع الحصار
        
    • برفع الحصار
        
    • رفع هذا الحصار
        
    • لرفع الحصار
        
    A complete lifting of the blockade against the Gaza Strip is imperative. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    The only truly humanitarian thing is the unconditional lifting of the blockade. UN فالعمل اﻹنساني الحقيقي الوحيد هو رفع الحصار دون قيد ولا شرط.
    We also call for the lifting of the blockade of Cuba. UN كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade, in keeping with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ومن ثم، فإن جزر سليمان تدعو إلى رفع هذا الحصار دون قيد أو شرط، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    By bringing about the lifting of the blockade of Lebanon, and by concretely addressing the issue of prisoners, the Secretary-General has laid the foundations for a lasting solution. UN والأمين العام، بتحقيقه لرفع الحصار المفروض على لبنان، وبتناوله بشكل ملموس مسألة الأسرى، أرسى الأسس لحل دائم.
    Once again, Solomon Islands will vote in support of the draft resolution calling for the unconditional lifting of the blockade, and calls on all members to support it as well. UN مرة أخرى، ستصوت جزر سليمان مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار دون شروط، وتدعو جميع الأعضاء إلى تأييده كذلك.
    Rather, it is up to us, the Member States, to effect that change by calling for the lifting of the blockade. UN بل بالأحرى إن إحداث ذلك التغيير يعود إلينا، نحن الدول الأعضاء، بأن ندعو إلى رفع الحصار.
    This most brutal form of collective punishment by the occupying Power against the Palestinian civilian population, which undoubtedly amounts to a war crime, must come to an end with a complete lifting of the blockade. UN ويجب وضع حد لهذا الشكل الأكثر وحشية من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وبلا شك يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب، ويجب رفع الحصار بشكل تام.
    We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade against the Cuban people and its replacement with genuine dialogue and cooperation. UN إن جزر سليمان تدعو إلى رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي بدون شروط واستبداله بحوار وتعاون حقيقيين.
    The lifting of the blockade might have a positive impact on communities' ability to sustain themselves during the winter ahead. UN وقد يؤثر رفع الحصار تأثيرا إيجابيا على قدرة المجتمعات المحلية على إعالة نفسها خلال الشتاء القادم.
    The lifting of the blockade and the end of the economic war against Cuba would require the Government of the United States to take the following decisions. UN إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية:
    Namibia calls for the implementation of all resolutions of the General Assembly calling for the lifting of the blockade. UN وتدعو ناميبيا إلى تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى رفع الحصار.
    Enormous reconstruction efforts would still be needed, which in turn depended on the lifting of the blockade. UN وسيظل من الضروري بذل جهود هائلة للتعمير، وتلك تعتمد بدورها على رفع الحصار.
    She called for the lifting of the blockade and opening of the border crossings. UN ودعت إلى رفع الحصار وفتح المعابر الحدودية.
    Its recovery and growth will be possible only with the lifting of the blockade that indiscriminately suffocates its economy and people. UN ويستحيل تحقيق انتعاش القطاع ونموه دون رفع الحصار الذي يخنق اقتصاده وشعبه على نحو عشوائي.
    It is time that the universal cry demanding the lifting of the blockade against the heroic Cuban people be heard. UN لقد آن الأوان لسماع الصرخة العالمية التي تطالب برفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي البطل.
    Her delegation joined the international call for the immediate lifting of the blockade and a halting of the establishment of illegal settlements in the occupied territories. UN وقالت إن وفدها ينضم للدعوة الدولية برفع الحصار على الفور ووقف إنشاء المستوطنات غير الشرعية في الأرض المحتلة.
    Tunisia had consistently called for the lifting of the blockade, as an essential condition for enabling access to humanitarian assistance, providing for the Palestinian population's urgent needs and rebuilding Gaza. UN وأضاف أن تونس دأبت على المطالبة برفع الحصار كشرط أساسي لتمكين السبيل للمساعدة الإنسانية وتوفير الاحتياجات العاجلة للسكان الفلسطينيين وإعادة بناء غزة.
    Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade in line with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ومن ثم فإن جزر سليمان تدعو إلى رفع هذا الحصار دون قيد أو شرط، تماشيا مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    The lifting of the blockade must be a priority. UN ويجب إيلاء الأولوية لرفع الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more