"lifting of the sanctions" - Translation from English to Arabic

    • رفع الجزاءات
        
    • لرفع الجزاءات
        
    • رفع العقوبات
        
    • برفع العقوبات
        
    • برفع هذه الجزاءات
        
    • الجزاءات ورفعها
        
    • لرفع العقوبات
        
    • ورفع العقوبات
        
    lifting of the sanctions on Liberian registered aircraft UN رفع الجزاءات عن الطائرات المسجلة في ليبريا
    The national airline, Ariana, has commenced flying internationally since the lifting of the sanctions. UN وبدأت شركة الخطوط الجوية الوطنية، أريانا، الطيران على نطاق دولي منذ رفع الجزاءات.
    Others made a strong call for the lifting of the sanctions and were prepared to introduce a draft resolution for action by the Council. UN ووجه أعضاء آخرون نداء قويا لرفع الجزاءات وأعربوا عن استعدادهم لتقديم مشروع قرار كي يتخذ المجلـــس إجــــراء بشأنــــه.
    We also call for the subsequent lifting of the sanctions imposed on that country. UN كما ندعو لرفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد بعد ذلك.
    The African Group has the honour to request the Security Council to consider the immediate lifting of the sanctions imposed on the Sudan. UN ويشرف المجموعة الأفريقية أن تطلب من مجلس الأمن النظر في رفع العقوبات المفروضة على السودان، فورا.
    " They urge the lifting of the sanctions imposed on Iraq and an end to the suffering of its fraternal people for the sake of stability and security in the region. " UN ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. نهاية الاقتباس
    In this regard, the Government of Malawi joins the rest of the international community in calling for the lifting of the sanctions imposed on the Government of Cuba. These sanctions only serve to perpetuate the suffering of the ordinary people of Cuba. UN وفي هذا الصدد، تضمّ حكومة ملاوي صوتها إلى صوت بقية أعضاء المجتمع الدولي في المناداة برفع هذه الجزاءات المفروضة على حكومة كوبا، التي لا طائل من ورائها سوى إطالة أمد معاناة عامة الشعب الكوبي.
    The Assistant Secretary-General emphasized that the Council would have to make its own decision on how to proceed on the question of the lifting of the sanctions. UN وأكد الأمين العام المساعد أن على المجلس البت في كيفية المضي قدما في مسألة رفع الجزاءات.
    During the discussion that followed, it was clear that there was no consensus on the question of the lifting of the sanctions. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اتضح أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن مسألة رفع الجزاءات.
    Another permanent member did not object to the lifting of the sanctions provided that this was a consensus decision of the Council. UN ولم يعترض عضو دائم آخر على رفع الجزاءات شريطة أن يكون ذلك قرارا يتخذه المجلس بالتوافق في الآراء.
    Without the rescission of these decisions, we are prevented from seeing any developments towards the lifting of the sanctions imposed under the relevant Security Council resolutions. UN فبغير الرجوع عن هذه القرارات، لن نستطيع رؤية أية تطورات نحو رفع الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In that regard, OAU has been consistently calling for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية.
    In that regard, OAU has been consistently calling for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية.
    It is unacceptable that the Muslim side insists on the recognition of Bosnia and Herzegovina within its present borders by the Federal Republic of Yugoslavia as a precondition for the lifting of the sanctions against the latter. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    The Government of Sierra Leone once again fully endorses the lifting of the sanctions and rejects the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures. UN تعرب حكومة سيراليون مرة أخرى عن تأييدها الكامل لرفع الجزاءات وترفض فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    The Executive Chairman also noted that the recent speech by the President of Iraq contained remarks on relations with the Security Council and, by implication, on a six-month deadline for the lifting of the sanctions. UN كما أشار الرئيس التنفيذي إلى أن الخطاب اﻷخير الذي ألقاه الرئيس العراقي تضمن ملاحظات بشأن العلاقات مع مجلس اﻷمن، وتتصل ضمنا بمهلة الستة أشهر التي حددها لرفع الجزاءات.
    The replies received indicate that all the relevant components of the United Nations system have continued to provide development support to the affected countries in the period following the lifting of the sanctions. UN وتشير الردود التي تم استلامها إلى أن جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة واصلت تقديم الدعم اﻹنمائي إلى البلدان المتضررة خلال الفترة التالية لرفع الجزاءات.
    Another example of what the United Nations must do to right current wrongs is the complete lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya, which has fulfilled its obligations and surrendered the wanted suspects. UN ومثال آخر على ما يجب أن تقوم به الأمم المتحدة من إحقاق الحق هو رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية كليا، إذ أن الجماهيرية الليبية قد أوفت بالتزاماتها جميعا وقامت بتسليم المطلوبين.
    Algeria once again reaffirms the need to lift the embargo that has hit the fraternal Iraqi people so hard. We also call for a final lifting of the sanctions that continue to penalize the fraternal peoples of Libya and the Sudan. UN كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين.
    Support for the Great the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in its request to the Security Council for the immediate and definitive lifting of the sanctions being maintained against it UN مساندة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في مطالبتها مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة عليها بشكل فوري ونهائي
    In this regard, the Government of Malawi joins the rest of the international community in calling for the lifting of the sanctions imposed on the Government of Cuba. These sanctions only serve to perpetuate the suffering of the ordinary people of Cuba. UN وفي هذا الصدد، تضمّ حكومة ملاوي صوتها إلى صوت بقية أعضاء المجتمع الدولي في المناداة برفع هذه الجزاءات المفروضة على حكومة كوبا، التي لا طائل من ورائها سوى إطالة أمد معاناة عامة الشعب الكوبي.
    The European Union felt that the suspension and, in due course, the lifting of the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya would open up new perspectives for the social and economic development of the country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تعليق الجزاءات ورفعها في الوقت المناسب سيفتح آفاقا جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    His Highness then thanked and praised you for the valuable efforts you are continuing to make, and expressed the hope that the inspection teams would carry out their tasks as quickly as possible so as to pave the way for the lifting of the sanctions imposed on our brothers and sisters in Iraq. UN كما تمنى سموه أن تنجز فرق التفتيش مهامها المرجوة في أسرع وقت ممكن تمهيدا لرفع العقوبات عن الشعب العراقي الشقيق.
    The representative of the Government of the Sudan declared acceptance of the outcome of the referendum and called for debt relief and lifting of the sanctions on the Sudan. UN وأعلن ممثل حكومة السودان عن قبول نتائج الاستفتاء، ودعا إلى تخفيف عبء الديون ورفع العقوبات عن السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more