"lifting the sanctions" - Translation from English to Arabic

    • رفع الجزاءات
        
    • رفع العقوبات
        
    • برفع الجزاءات
        
    • برفع العقوبات
        
    • ورفع العقوبات
        
    The adviser proposed, among other measures, offering the Serbs independence, or lifting the sanctions against them. UN واقترح هذا المستشار، في جملة تدابير أخرى، عرض الاستقلال على الصرب، أو رفع الجزاءات المفروضة عليهم.
    They unanimously recalled that Iraq's cooperation was essential before the Council could consider the possibility of lifting the sanctions. UN وأشاروا بالإجماع إلى أنه من الضروري أن يبدي العراق تعاونه قبل أن يمكن للمجلس أن ينظر في إمكانية رفع الجزاءات.
    That is the only possible path towards lifting the sanctions and normalizing Iraq's relations with the international community. UN هذا هو المسار الممكن الوحيد نحو رفع الجزاءات وإعادة العلاقات بين العراق والمجتمع الدولي إلى طبيعتها.
    The delegation called upon the Council to exercise its moral authority in lifting the sanctions and ending the occupation. UN وأهاب الوفد بالمجلس ممارسة سلطته المعنوية في رفع العقوبات وإنهاء الاحتلال.
    Pursuant to the above, the Movement of Non-Aligned Countries has the honour to request that the Security Council urgently consider the adoption of a resolution lifting the sanctions imposed on the Sudan. UN وعملا بما ذكر أعلاه، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تتشرف بأن تطلب قيام مجلس الأمن بالنظر على نحو عاجل في اتخاذ قرار برفع الجزاءات المفروضة على السودان.
    An end should be put to the suffering of the brotherly people of Iraq by lifting the sanctions, maintaining the unity and territorial integrity of Iraq and desisting from premeditated attempts to impinge on its sovereignty and its freedom in decision-making. UN ولا بد من وضع حد لمعاناة شعب العراق الشقيق برفع العقوبات عنه والمحافظة على وحدته وسلامة أراضيه، والتوقف الفوري عن أي عمل يستهدف النيل من سيادته وحرية اتخاذ قراراته.
    A general casting of the results showed that, overall, 58 per cent were in favour of lifting the sanctions while 42 per cent were against lifting sanctions. UN وقد أظهر الحساب العام للنتائج أن 58 في المائة من المجموع يؤيدون رفع الجزاءات في حين يعارضه 42 في المائة منهم.
    It is regrettable that such talk about lifting the sanctions can take place while the Serbian aggression continues unabated. UN ومما يؤسف له أن يجري هذا الكلام عن رفع الجزاءات في الوقت الذي يستمر فيه العدوان الصربي دون هوادة.
    Any talk of lifting the sanctions not only would be premature, but would also serve to legitimize the brutal Serbian actions against a Member State of the United Nations. UN وأي كلام عن رفع الجزاءات لن يكون سابقا ﻷوانه فحسب، وإنمــا سيؤدي أيضا الى إضفاء الشرعية على اﻷعمال الصربية الوحشية ضد بلد عضــو في اﻷمــم المتحدة.
    With regard to Iraq, he stressed the need to eliminate the suffering of the Iraqi people and called on the permanent members of the Security Council to consider lifting the sanctions. UN وفيما يتعلق بالعراق، شدد على الحاجة إلى إنهاء معاناة الشعب العراقي وطلب من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن ينظروا في أمر رفع الجزاءات.
    We were also pleased to participate in the recent Gaborone plenary meeting in November 2006, which afforded our Government an excellent opportunity to outline the progress achieved regarding the possibility of lifting the sanctions. UN وكنا أيضا سعداء بالمشاركة في الاجتماع العام الأخير الذي عقد في غابوروني في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي أتاح لحكومتنا فرصة ممتازة لعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بإمكانية رفع الجزاءات.
    58. Should the Security Council maintain sanctions for a further six months, the Panel recommends a provision for review at the request of the Government of Liberia once it concludes that the criteria for lifting the sanctions have been met. UN 58 - وفي حالة إبقاء مجلس الأمن على العقوبات لمدة ستة أشهر أخرى، يوصي الفريق بوضع بند لإعادة النظر بناء على طلب من حكومة ليبريا بمجرد أن يخلص إلى أنه قد تم الوفاء بمعايير رفع الجزاءات.
    All these developments, to which the Assembly has responded in part by lifting the sanctions it imposed against apartheid South Africa, have correctly been recognized as important victories in the international struggle against apartheid. UN إن جميع هذه التطورات التي استجابت الجمعية العامة لها جزئيا عن طريق رفع الجزاءات التي كانت قــد فرضتها على جنوب افريقيا العنصرية يسلم، عن حق، بأنها انتصارات هامة في الكفاح الدولي لمناهضة الفصل العنصري.
    While significant progress has also been made in meeting the requirements for lifting the sanctions on diamonds, there are still several important steps that need to be taken for establishing a transparent, effective and internationally verifiable Certificate of Origin regime for Liberian rough diamonds, with a view to joining the Kimberley Process. UN وبينما أُحرز كذلك تقدم كبير في مجال تلبية شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالماس، ما زالت هناك عدة خطوات هامة ينبغي اتخاذها من أجل إنشاء نظام لشهادات المنشأ للماس الخام الليبري يتسم بالشفافية والفعالية والقابلية للتحقق منه دوليا، وذلك بهدف الانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    At a meeting in Lomé, during the course of the Summit Meeting of the Central Organ of the Organization of African Unity Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, held on 26 and 27 March 1997, President Buyoya made the case for lifting the sanctions. UN وفي اجتماع عقد في لومي أثناء اجتماع القمة للجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع النزاعات وإداراتها وحلها، المعقود ٢٦ و ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧، اقترح الرئيس بويويا رفع الجزاءات.
    33. The European Union recently sent a delegation to Austria to investigate the human rights situation in that country, with a view to possibly lifting the sanctions adopted by it when representatives of the Freedom Party joined the Government. UN 33 - وقد بعث الاتحاد الأوروبي مؤخرا وفدا إلى النمسا لإجراء تحقيق في حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد بهدف احتمال رفع الجزاءات التي فرضها الاتحاد عندما انضم ممثلو حزب الحرية إلى الحكومة.
    On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. Consequently, there is no longer legal justification for the continuation of such sanctions. UN وفي المقابل نؤكد على أهمية، بل وحتمية رفع العقوبات المفروضة على ليبيا التي تم تعليقها مؤقتا، لا سيما وأن القضية برمتها قد أصبحت بيد القضاء بعد تسليم المتهمين الليبيين للمحكمة، وبالتالي قد زالت الأسباب التي أدت إلى فرض الحصار وانتفاء أي مسوغ قانوني لاستمرار مثل هذه الجزاءات.
    American authorities have attempted to justify their embargo against Cuba as an element of their policy of promoting democracy in Cuba. They have even gone farther than that by affirming that lifting the sanctions against Cuba is contingent upon regime change there. They say the same thing about Iraq. UN لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها المفروض على كوبا بأنه عنصر من عناصر سياستها الرامية إلى تشجيع قيام الديمقراطية في كوبا، بل إنها ذهبت إلى أبعد من ذلك من خلال التأكيد على أن رفع العقوبات عن كوبا مرهون بتغيير نظام الحكم فيها، ويقولون نفس الشيء عن العراق.
    I should like to assure you that, taking account of the positive and constructive efforts made by the Sudan to comply with the relevant Security Council resolutions, the Arab Group strongly supports the Sudan's request that the sanctions be lifted. The Arab Group hopes that the Council will consider this question on an urgent basis with a view to lifting the sanctions as soon as possible. UN وأود أن أؤكد لكم أن المجموعة العربية، آخذة في الاعتبار الجهود الإيجابية والبناءة التي بذلها السودان لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، تدعم بشدة طلب السودان رفع العقوبات عنه، وتأمل المجموعة أن ينظر المجلس بصفة عاجلة في هذا الأمر بغرض رفع العقوبات عن السودان في أقرب فرصة.
    In the course of performing their core duties, Civil Affairs officers assigned to the counties also monitor the steps being taken by the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority to meet the conditions for lifting the sanctions. UN وخلال أداء المهمات الأساسية، يتولى موظفو الشؤون المدنية الموكلين بكل مقاطعة رصد الخطوات التي تتخذها كل من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة وهيئة التنمية الحرجية لتحقيق الشروط الكفيلة برفع الجزاءات.
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Great Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات عن الجماهيرية العظمى بصفة كاملة ونهائية، رغم تلقيه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا وفاءها بصورة شاملة بمتطلبات قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    First: Comply with the two judgments of the International Court of Justice and the will of the international community by lifting the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya by resolutions 748 (1992) and 883 (1993); UN أولا: نزول المجلس على حكمي محكمة العدل الدولية وإرادة غالبية الدول اﻷعضاء ورفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية بموجب قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ )٢٩٩١( و ٣٨٨ )٣٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more