"light of changing" - Translation from English to Arabic

    • ضوء تغير
        
    • وذلك بفعل تغير
        
    This is the need to redefine certain elements of social and economic systems in the light of changing circumstances and declining financial and economic viability. UN ويتمثل ذلك في الحاجة الى إعادة تحديد بعض عناصر النظم الاجتماعية والاقتصادية في ضوء تغير الظروف وتناقص القدرة على الاستمرار من الناحيتين المالية والاقتصادية.
    The initial predictions on which much of the Part XI regime was based proved to be unduly optimistic in the light of changing political and economic circumstances. UN وقد تبين أن التكهنات الأولى التي بُني على أساسها كثير من أحكام الجزء الحادي عشر كانت متفائلة أكثر من اللازم، على ضوء تغير الظروف السياسية والاقتصادية.
    That said, a variety of approaches have been used in binding international environmental agreements to provide flexibility in light of changing scientific knowledge or other factors. UN ولما كان ذلك كذلك، استُخدِمت مجموعة من النهج في الاتفاقات البيئية الدولية المُلزِمة لتوفير قدر من المرونة في ضوء تغير المعارف العلمية أو العوامل الأخرى.
    That said, a variety of approaches have been used in binding international environmental agreements to provide flexibility in light of changing scientific knowledge or other factors. UN ولما كان ذلك كذلك، استُخدِمت مجموعة من النهج في الاتفاقات البيئية الدولية المُلزِمة لتوفير قدر من المرونة في ضوء تغير المعارف العلمية أو العوامل الأخرى.
    An important function of the annual review will be to complement the Programme of Action with new agreed policies and measures in light of changing domestic and external circumstances. UN وستكون إحدى الوظائف الهامة للاستعراض السنوي إتمام برنامج العمل بسياسات وتدابير جديدة يُتفق عليها في ضوء تغير الظروف الداخلية والخارجية.
    On the other hand, she would like to emphasize that her Government undertook periodic reviews of all its policies, and that it was possible that adjustments in such policies might be made in light of changing circumstances. UN ومن ناحية أخرى، أكدت على أن حكومة الولايات المتحدة تعاود بصورة دورية النظر في سياساتها وقد تتغير هذه السياسات في ضوء تغير الظروف.
    The Security Council has continuously developed and expanded its approach to maintaining international peace and security in the light of changing global threats and challenges. UN وما فتئ مجلس الأمن يطور نهجه المتبع في صون السلم والأمن الدوليين ويوسع نطاقه باستمرار على ضوء تغير طبيعة التهديدات والتحديات العالمية.
    - Formulating measures to be adopted at the national, subregional and international levels to improve the transit systems in the light of changing economic and political environments. UN - وضع تدابير يتعين اتخاذها على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في ضوء تغير البيئتين الاقتصادية والسياسية.
    (e) The system of payments may be revised periodically in the light of changing circumstances. UN )ﻫ( يجوز إعادة النظر دوريا في نظام المدفوعات على ضوء تغير الظروف.
    The draft note does not substantially alter the Fund's current policy guidelines on family planning but begins to reorient them in light of changing needs and in recognition of the fact that quality reproductive health care is essential for the improved health and status of women. UN إن مشروع المذكرة لا يغير جوهريا من المبادئ التوجيهية للسياسة العامة الحالية للصندوق بشأن تنظيم اﻷسرة، بل يشرع في إعادة توجيهها في ضوء تغير الاحتياجات وإقرارا بأن جودة رعاية الصحة التناسلية عامل جوهري لتحسين صحة المرأة ومركزها.
    (e) The system of payments may be revised periodically in the light of changing circumstances. UN )ﻫ( يجوز إعادة النظر دوريا في نظام المدفوعات على ضوء تغير الظروف.
    That was necessary to achieve universal participation and ensure the Register's relevance for Member States as a confidence-building measure in the light of changing security dynamics, in particular with regard to technological developments in conventional arms. UN ويعد ذلك ضروريا لتحقيق مشاركة الجميع وضمان أهمية السجل بالنسبة للدول الأعضاء باعتباره تدبيرا لبناء الثقة في ضوء تغير الديناميات الأمنية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية في مجال الأسلحة التقليدية.
    119. The Committee agreed that the Principles would remain valid for now and that the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee or the Committee undertook any actual revision. UN ٩١١ - واتفقت اللجنة على أن تظل المبادئ سارية في المرحلة الراهنة، وعلى أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تنظر في مدى الحاجة الى التنقيح على ضوء تغير التكنولوجيا قبل أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية أو لجنة استخدام الفضاء الخارجي بأي تنقيح فعلي.
    109. The Committee agreed that the Principles would remain valid for the time being and that the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee or the Committee undertook any actual revision. UN ٩٠١ - واتفقت اللجنة على أن المبادئ ستظل صالحة في الوقت الراهن، وأنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تنظر في مدى الحاجة إلى تنقيح تلك المبادئ على ضوء تغير التكنولوجيا، وذلك قبل أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية أو اللجنة بأي عملية تنقيح فعلية.
    33. If a peace agreement is signed, the existing humanitarian coordination structure should be reviewed immediately in the light of changing objectives, scope and impact, focusing on the need to bridge humanitarian assistance with rehabilitation and reconstruction programmes. UN ٣٣- فإذا تم توقيع اتفاقية سلام، فإن هيكل التنسيق اﻹنساني القائم ينبغي أن يعاد النظر فيه على الفور في ضوء تغير اﻷهداف، والنطاق، والتأثير، بالتركيز على الحاجة إلى مدّ الجسور بين المساعدة اﻹنسانية وبين برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹعمار.
    119. The Committee agreed that the Principles would remain valid for the time being and that the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee or the Committee undertook any actual revision. UN ١١٩ - واتفقت اللجنة على أن المبادئ لا تزال صالحة في الوقت الراهن، وأنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تنظر على ضوء تغير التكنولوجيا في مدى الحاجة إلى تنقيح تلك المبادئ، قبل أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية أو اللجنة بأي عملية تنقيح فعلية.
    Formulating measures to be adopted at the national, subregional and international levels to improve transit systems in the light of changing economic and political environments. UN (ه) وضع تدابير لتحسين نظم المرور العابر لتعتمد على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والدولي على ضوء تغير البيئات الاقتصادية والسياسية.
    32. The 2012 HDR theme was praised by delegations as timely and relevant in light of changing global dynamics, South-South initiatives and the post-2015 agenda. UN 32 - وأشادت وفود بموضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2012 معتبرة أنه جاء في الوقت المناسب وأنه ذو صلة بالواقع وذلك في ضوء تغير الديناميات العالمية، والمبادرات القائمة بين بلدان الجنوب، وجدول الأعمال لفترة ما بعد عام 2015.
    The 2012 HDR theme was praised by delegations as timely and relevant in light of changing global dynamics, South-South initiatives and the post-2015 agenda. UN 32 - وأشادت وفود بموضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2012 معتبرة أنه جاء في الوقت المناسب وأنه ذو صلة بالواقع وذلك في ضوء تغير الديناميات العالمية، والمبادرات القائمة بين بلدان الجنوب، وجدول الأعمال لفترة ما بعد عام 2015.
    98. In its resolution 65/247, the General Assembly took note of paragraphs 84 and 85 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/65/537), in which the Committee had recommended revisiting the policy in the light of changing circumstances, and took note also of the report of the Secretary-General. UN ٩٨ - وقد أحاطت الجمعية العامة، في قرارها 65/247، علما بالفقرتين 84 و 85 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة (A/65/537)، الذي أوصت فيه اللجنة بإعادة النظر في هذه السياسة في ضوء تغير الظروف، كما أحاطت علما أيضا بتقرير الأمين العام.
    However, the Committee believes that the time has come to revisit this policy in the light of changing circumstances, including the shift in family situations from national to international settings and the desirability of having a more mobile workforce. UN غير أن اللجنة ترى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في هذه السياسة، وذلك بفعل تغير الظروف، ولا سيما تغير أوضاع الأسر بانتقالها من محيط محلي في أوطانها إلى محيط دولي، والرغبة في توافر ملاك من الموظفين أكثر قدرة على التنقل بين مراكز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more