"light of day" - Translation from English to Arabic

    • النور
        
    • ضوء النهار
        
    • وضح النهار
        
    • نور الصباح
        
    • نور النهار
        
    We must never forget that the Dayton Peace Accord did not see the light of day until the international community demonstrated firmness and resolve. UN ويجب ألا يغيب عن أذهاننا أن اتفاق دايتون للسلام لم يـر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولي قدرا من الحزم والصلابة.
    which will probably see the light of day in November. Open Subtitles التي من المتوقع أن ترى النور في شهر نوفمبر
    Through this approach we can realize the famous Marshall Plan for Africa, which is often mentioned but has yet to see the light of day. UN ويمكننا عن طريق هذا النهج، تحقيق خطة مارشال الشهيرة لأفريقيا، التي غالباً ما يؤتى على ذكرها ولكنها لم ترَ النور بعد.
    Everything looks different in the harsh light of day. Open Subtitles كل شيء يظهر مختلفا في ضوء النهار القاسي.
    Actually, it's more about fooling the gullible so one can do one's skulking in the light of day. Open Subtitles في الواقع انها اكثر من خداع الاغبياء اذن احدهم يستطيع التسلل حتى في وضح النهار
    We hope that the independent Palestinian State, with its capital Al-Quds Al-Sharif, will see the light of day next year. UN نحن نأمل أن ترى الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، النور في السنة المقبلة.
    The General Assembly must persist in its efforts until the other state — the state of Palestine — which has still not seen the light of day, is created. UN ولا بد للجمعية العامة أن تواصل جهودها حتى قيام الدولة اﻷخرى، دولة فلسطين، التي لم تر النور بعد.
    Although the National Truth and Justice Commission has indeed been set up, the national commission on reparation for the victims of the 1991 coup d'état has never seen the light of day; UN إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور.
    Yet that package did not see the light of day, and we have not yet been able to come up with an alternative proposal. UN ومع ذلك لم تر هذه الصفقة النور حتى اليوم ولم نتمكن بعد من التوصل الى اقتراح بديل.
    Economic peace cannot see the light of day in the absence of complete, comprehensive and just peace between the Arabs and Israel on all tracks. UN إن السلام الاقتصادي لا يمكن أن يبصر النور في غياب السلام الشامل والكامل والعادل بين العرب واسرائيل على جميع المسارات.
    Peru can once again see the light of day. UN وبوسع بيرو أن ترى النور مرة أخرى بعد أن طرحنا كابوس الحرب خلف ظهورنا.
    I'm saying that she recorded you, and if that tape ever sees the light of day, any partner who wants can walk out that door and take their clients with them. Open Subtitles اقول انها سجلت لك واذا رأى الشريط النور ابدا اي شريك يمكنه الخروج من الباب
    We hand in that phone, it'll never see the light of day. Open Subtitles إن سلمنا هذا الهاتف لن ترى تلك الحقائق النور أبدا
    And once he is, he will never see the light of day again. Open Subtitles ومرة واحدة هو، وقال انه لن ترى النور مرة أخرى.
    If they left you alone, that package and the information inside would never see the light of day. Open Subtitles لو تركوكِ وشأنكِ، فإنّ الطرد والمعلومات التي بالداخل لن ترى النور أبداً.
    If they let you alone, the package and the information inside would never see the light of day. Open Subtitles لو تركوكِ وشأنكِ، فإنّ الطرد والمعلومات لن ترى النور أبداً.
    Have you ever walked down the street in the light of day holding hands with a big girl like me? Open Subtitles هل سبق لك في أي وقت مضى مشىيت في الشارع في ضوء النهار تمسك بيد فتاة سمينة مثلي؟
    Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support. UN وجهودنا الإنمائية، مهما كانت مخلصة، لن تبلغ أهدافها أو حتى ترى ضوء النهار ما لم يكملها الدعم الدولي.
    Both of you are never gonna see the light of day again, you understand? Open Subtitles كلاكما لن يرى ضوء النهار مُجدداً قط هل تفهم ذلك الأمر ؟
    The people destroying our homes need to be fought in the light of day. Open Subtitles إن مخرّبي بيوتنا يتعيّن قتالهم في وضح النهار.
    So you can take your offer and shove it in a drawer along with that sorry excuse for a digital secretary, because neither one of them is ever gonna see the light of day. Open Subtitles مع السكرتيرة الرقمية المأسوف عليها، لأنه لن يرى أيّا منهم نور الصباح أبداً.
    I swear to God, as long as I live and breathe, you're never gonna see the light of day outside of this place. Open Subtitles أقسم بالله ..مادمت حياً وأتنفس أنك لن ترَ نور النهار أبداً خارج هذا المكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more