"light of progress" - Translation from English to Arabic

    • ضوء التقدم المحرز
        
    • ضوء تقدم
        
    • ضوء ما يحرز من تقدم
        
    While the overall Partnership goal and the partnership area objectives will remain largely the same over time, priorities and timelines will be updated regularly in the light of progress in implementation and changing circumstances. UN وبينما ستظل أهداف الشراكة وأغراض مجالات الشراكة، إلى حد بعيد، دون تغيير على مر الزمن، فإن الأولويات وآنيتها ستُستكمل على نحو منتظم في ضوء التقدم المحرز في التنفيذ وتغيّر الظروف.
    Obviously, this organizational plan could be adapted in the light of progress made in our work. UN ومن البديهي أنه يمكن تكييف هذه الخطة التنظيمية على ضوء التقدم المحرز في عملنا.
    The continued support of the European Union for this process will be assessed in the light of progress made in this regard. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Regarding the possibility of setting time-limits and starting meetings without a quorum, the Committee would act appropriately in the light of progress during the session. UN أما فيما يتعلق بإمكانية وضع حد زمني وبدء الجلسات دون اكتمال النصاب، فستتخذ اللجنة اﻹجراء الملائم على ضوء التقدم المحرز خلال الدورة.
    By its decision 22/COP.2, the COP also decided to consider this issue further at its third session, in the light of progress of the negotiations on the same issues in other relevant environmental conventions. UN كما قرر، في مقرره 22/م أ-2 أن يتابع النظر في هذه المسألة في دورته الثالثة، على ضوء تقدم المفاوضات المتصلة بالقضايا نفسها في إطار الاتفاقيات البيئية الأخرى ذات الصلة.
    21. At its fourth meeting, the Conference of the Parties will undertake a longer-term review of the work programme of the Convention and the operation of the Conference of the Parties and subsidiary organs, in the light of progress and experience to date. UN ١٢ - يقوم مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الرابع، بإجراء استعراض أطول أجلا لبرنامج عمل الاتفاقية وتسيير مؤتمر اﻷطراف والهيئات الفرعية وذلك على ضوء ما يحرز من تقدم وعلى التجارب التي تكتسب حتى ذلك الوقت.
    For example, article 3 of the Covenant on equality between men and women might usefully be considered in the light of progress made in that connection by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تناول المادة 3 من العهد المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء بطريقة مفيدة في ضوء التقدم المحرز في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن.
    Furthermore, in the case of Albania, several donors are beginning to phase out their support in light of progress towards Albania's accession to the EU. UN وعلاوة على ذلك، ففي حالة ألبانيا، بدأت عدة جهات مانحة الإلغاء التدريجي لدعمها في ضوء التقدم المحرز في انضمام ألبانيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    " The Security Council welcomes the briefing provided by the Secretariat on 7 November 2006, which it will consider further, in particular in light of progress in the Juba talks process. UN " ويرحب مجلس الأمن بالإحاطة التي قدمتها الأمانة العامة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وسيوليها المجلس مزيدا من النظر، خاصة في ضوء التقدم المحرز في عملية مباحثات جوبا.
    In light of progress achieved in strengthening the international regime against bacteriological weapons, our country reaffirms the need for the ad hoc group established in 1994 to conclude negotiations on a protocol defining machinery for effective verification. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تعزيز النظام الدولي لمكافحة اﻷسلحة البكتريولوجية، يؤكد بلدنا مجددا ضرورة أن يجري الفريق العامل المخصص المنشأ في عام ١٩٩٤ مفاوضات بشأن وضع بروتوكول يحدد آلية للتحقق الفعال.
    The Ministers will meet again in the near future in order to examine UNPROFOR's situation in the light of progress made by then in the above-mentioned military and political fields. UN وسيجتمع الوزراء مرة ثانية في المستقبل القريب لبحث حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقدم المحرز وقتئذ في المجالين العسكري والسياسي السالفي الذكر.
    In the light of progress made in El Salvador and the resource demands placed upon the United Nations system for peacekeeping and other missions, the time has come again to restructure and reduce the mission in El Salvador. UN وفي ضوء التقدم المحرز في السلفادور وما يتطلبه حفظ السلام والمهام اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، فإن الوقت قد حان مجددا ﻹعادة هيكلة البعثة في السلفادور وخفض قوامها.
    However, the Committee recommends that the post be rejustified for the biennium 2008-2009 in the light of progress achieved. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بأن يُعاد تبرير الوظيفة لفترة السنتين 2008-2009 في ضوء التقدم المحرز.
    As some may recall, I spoke on this matter last year, and I believe it is critical that we continue our dialogue in the light of progress made and challenges remaining since that time. UN وكما يذكر البعض، تكلمت بشأن هذه المسالة العام الماضي، وأؤمن بان من الجوهري أن نواصل الحوار في ضوء التقدم المحرز والتحديات المتبقية منذ ذلك الوقت.
    The programme of work was merely provisional and was intended to help delegations and the Secretariat to prepare for the next session; it might need to be adjusted in the light of progress made during the Committee's resumed session in March 2007. UN وبرنامج العمل مجرد برنامج مؤقت، والمقصود به هو مساعدة الوفود والأمانة العامة على الاستعداد للدورة القادمة. وربما يتعين تعديله في ضوء التقدم المحرز أثناء الدورة المستأنفة للجنة في آذار/مارس 2007.
    37. The recommendation is accepted and the Administration updates its plans in the light of progress to date and developments, including plans for enterprise resource planning implementation. UN 37 - قُبلت التوصية، والإدارة تستكمل خططها في ضوء التقدم المحرز إلى الآن والتطورات، بما فيها خطط تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    10. The estimates of the time frame for the completion of the ongoing trials have been revised in light of progress made since the submission of the initial budget proposals for the biennium 2008-2009. UN 10 - تمت مراجعة تقديرات الإطار الزمني لإكمال المحاكمات الجارية حاليا في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم المقترحات الأولية لميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    5. However, the estimates of the time frame for the completion of the ongoing trials have been revised in the light of progress made since the submission of the initial budget proposals for the biennium 2008-2009. UN 5 - بيد أن الإطار الزمني للانتهاء من المحاكمات الجارية نُقح في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم مقترحات الميزانية الأولية لفترة السنتين 2008-2009.
    However, the Committee recommends that the post be rejustified for the biennium 2008-2009 in the light of progress achieved (para. III.1). UN ومع ذلك، توصي اللجنة بأن يُعاد تبرير الوظيفة لفترة السنتين 2008-2009 في ضوء التقدم المحرز (الفقرة ثالثا -1).
    3. After explaining in detail the proposed timetable for the consideration of items referred to the Committee and the relevant documentation, he said that the timetable was flexible and could be amended in the light of progress made in the Committee’s work. UN ٣ - وتابع يقول بعد أن فسر بالتفصيل الجدول الزمني المقترح للنظر في البنود المحالة إلى اللجنة والوثائق ذات الصلة، إن الجدول الزمني يتسم بالمرونة ويمكن تعديله في ضوء التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    Meetings on " type two " partnerships will take place throughout the session (the schedule will be determined in the light of progress of work on other issues). UN وستُعقد جلسات متعلقة بشراكات " النوع الثاني " طيلة أيام الدورة (سيحدد الجدول في ضوء تقدم الأعمال بشأن المسائل الأخرى).
    6. Reiterates its willingness to consider, in the light of progress in the peace process, further contributions to the peace process and the implementation of the Arusha Agreement; UN 6 - يكرر تأكيد استعداده للنظر في تقديم المزيد من المساهمات في هذه العملية وتنفيذ اتفاق أروشا، في ضوء ما يحرز من تقدم في عملية السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more