"light of reports" - Translation from English to Arabic

    • ضوء التقارير
        
    • ضوء تقارير
        
    However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    The Coalition views these measures with alarm in the light of reports that these are being used to terminate population growth among the East Timorese. UN وينظر الائتلاف الى هذه التدابير بقلق في ضوء التقارير بأنها تستخدم للقضاء على النمو السكاني في صفوف شعب تيمور الشرقية.
    In the light of reports received by members it was also asked whether the rights of indigenous people to own property were adequately protected. UN وفي ضوء التقارير الواردة لﻷعضاء، سئل عما إذا كانت هناك حماية كافية لحقوق السكان اﻷصليين في الملكية العقارية.
    In the light of reports received by members it was also asked whether the rights of indigenous people to own property were adequately protected. UN وفي ضوء التقارير الواردة لﻷعضاء، سئل عما إذا كانت هناك حماية كافية لحقوق السكان اﻷصليين في الملكية العقارية.
    That concern is all the more heightened in light of reports of plans to develop new nuclear weapons or modify such weapons for new uses. UN ويتزايد هذا القلق في ضوء تقارير عن خطط لاستحداث أسلحة نووية جديدة أو تغيير الأسلحة النووية من أجل استعمالات جديدة.
    In the light of reports of human rights violations committed by the police, it commended steps to establish a committee to reform the national police. UN وفي ضوء التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الشرطة، أشادت بالخطوات الرامية إلى إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة الوطنية.
    In the light of reports about the verbal and physical abuse of women during delivery or abortion and illegal requests for additional payments by hospital staff, what measures are being taken by the State party to put an end to such conduct? UN وفي ضوء التقارير التي تفيد مجالات إساءة شفوية وبدنية تتعرض لها النساء أثناء الولادة أو الإجهاض أو طلبات غير قانونية من موظفي المستشفيات لدفع مبالغ إضافية، ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لوضع حد لهذا التصرف؟
    15. The Committee regrets the absence of information on measures taken to address discrimination based on ethnicity and religion in the light of reports of religious intolerance, often linked with ethnicity. UN 15- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على الانتماء الإثني والدين في ضوء التقارير عن التعصب الديني الذي غالباً ما يرتبط بالانتماء الإثني.
    The authorities' denial of cases of forced sterilizations in public hospitals was worrying in the light of reports of a series of halted prosecutions into cases of alleged forced sterilizations. UN وإن رفض السلطات الدعاوى المتعلقة بالتعقيم القسري في المستشفيات العامة هو أمر مثير للقلق في ضوء التقارير التي تفيد وجود سلسلة من عمليات وقف المحاكمات القضائية في قضايا التعقيم القسري المدَّعى.
    In the light of reports he had received suggesting that that committee had been inhibited in seriously investigating colleagues, he requested information regarding its independence from ordinary prosecutors. UN وطلب معلومات بصدد استقلال اللجنة المذكورة عن المدعين العامين العاديين وذلك في ضوء التقارير التي تلقاها والتي توحي بأن اللجنة قد مُنعت من التحقيق بجدية مع الزملاء.
    The security environment along the border with Guinea is also of concern in the light of reports that some elements of the Guinean armed forces stationed in the area are harassing Sierra Leonean civilians. UN والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين.
    The concern is heightened in light of reports indicating that, during the last few years, several human rights defenders have been killed in Kashmir. UN ويتصاعد الاهتمام بهذا الموضوع في ضوء التقارير التي تفيد بأن عدداً من المدافعين عن حقوق الإنسان قتلوا في كشمير خلال السنوات القليلة الماضية.
    It would be useful to have data on the forms of abuse to which migrant and refugee women were subjected, especially in light of reports from some NGOs that mediation services to the ethnic communities were paradoxically entrenching the inferior social position of women in the group. UN وأضافت أنه من المفيد الحصول على بيانات عن أشكال الإيذاء التي تتعرض لها المهاجرات واللاجئات، لا سيما على ضوء التقارير الواردة من بعض المنظمات غير الحكومية بأنه على النقيض من ذلك ترسخ خدمات الوساطة المقدمة إلى المجتمعات الإثنية المركز الاجتماعي المتدني للمرأة المنتمية إلى هذه الفئة من السكان.
    Monitor and assess the implementation of public policy and the national plan on childhood and motherhood, in light of reports which it receives from ministries, organizations and other entities, and to issue guidelines on the elimination of obstacles thereto. UN - متابعة وتقييم تطبيق السياسة العامة والخطة القومية للطفولة والأمومة في ضوء التقارير المقدمة إليه من الوزارات والهيئات والجهات المختلفة وإعطاء التوجيهات لإزالة العقبات.
    To track and assess the implementation of the national plan on maternal and child welfare in the light of reports submitted by ministries, agencies and other bodies, and to issue directives for the elimination of obstacles; UN - متابعة وتقييم تطبيق السياسة العامة والخطة القومية للطفولة والأمومة في ضوء التقارير المقدمة إليه من الوزارات والهيئات والجهات المختلفة وإعطاء التوجيهات لإزالة العقبات؛
    It notes that the Saudi authorities have increased their vigilance and monitoring over this kind of cooperation in the light of reports that few charitable associations have supported religious schools (known as madrassas) abroad, which have spread hatred, extremism and terrorism. UN وتلاحظ أن السلطات السعودية قد زادت من يقظتها إزاء هذا النوع من التعاون ورصدها لـه على ضوء التقارير القائلة إن بعض الجمعيات الخيرية تدعم المدارس الدينية في الخارج، والتي قامت ببث الكراهية والتطرف والإرهاب.
    In the light of reports that some detainees have been held incommunicado for long periods of time, please indicate what steps have been taken to ensure that all detainees be given prompt and regular access to relatives and lawyers of their own choosing. UN 16- في ضوء التقارير التي تفيد بحبس بعض المحتجزين انفرادياً لفترات طويلة، يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة الاتصال الفوري والمنتظم لجميع المحتجزين بالأقارب والمحامين الذين يختارونهم.
    The Special Rapporteur asked this question in the light of reports concerning executions by hanging which were carried out in Kabul in 1992 when the persons who had been sentenced to the death penalty took almost an hour to die and were finally shot dead. UN وقد وجه المقرر الخاص هذا السؤال في ضوء التقارير المتعلقة بحالات اﻹعدام شنقا التي تم تنفيذها في كابول في عام ١٩٩٢ عندما لم تحصل الوفاة بالنسبة لﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بعد نحو ساعة من بدء تنفيذ العقوبة وفي نهاية المطاف أطلِق عليهم الرصاص لقتلهم.
    She asked the delegation to clarify whether sentences under appeal were suspended and requested further information on the duration of the execution procedure, in the light of reports from NGOs that executions lasted for an hour and a half. UN وطلبت من الوفد توضيح ما إذا كانت الأحكام رهن الاستئناف يجري تعليقها وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن مدة إجراءات توقيع الإعدام، وذلك في ضوء التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية بأن عمليات توقيع الإعدام تستغرق ساعة ونصف.
    It requested the Secretariat to prepare, as a pre-session document, an analysis of article 2 of the Convention, in the light of reports of States parties and other sources. UN وطلبت من اﻷمانة العامة أن تعد وثيقة قبل الدورة تحلل المادة ٢ من الاتفاقية في ضوء تقارير الدول اﻷطراف ومصادر أخرى.
    He also acknowledged the security challenges that Puntland faced in the light of reports of Al-Shabaab elements entering its territory as they fled from south-central Somalia. UN وسلّم أيضاً بالتحديات الأمنية التي تواجهها بونتلاند في ضوء تقارير مفادها أن عناصر من حركة الشباب دخلت إلى أراضيها هرباً من جنوب وسط الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more