"light of the increased" - Translation from English to Arabic

    • ضوء زيادة
        
    • ضوء تزايد
        
    • ضوء ازدياد
        
    • ظل تزايد
        
    This is of particular relevance in light of the increased use of national implementation modalities in the context of system-wide coherence at the country level. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    This is of particular relevance in light of the increased use of national implementation modalities in the context of system-wide coherence at the country level. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    In the light of the increased risk, a joint value engineering exercise was undertaken by the Commission and the Office of Central Support Services. UN وفي ضوء زيادة المخاطر، قامت اللجنة بإجراء عملية مشتركة لهندسة القيمة مع مكتب خدمات الدعم المركزي.
    Moreover, activities in its sphere are bound to intensify, especially in the light of the increased role of civil society in peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، تتجه الأنشطة في مجالها إلى التكثيف، بخاصة على ضوء تزايد دور المجتمع المدني في حفظ السلام.
    In the light of the increased number of complaints, UNIKOM has stepped up its patrols in the DMZ. UN وفي ضوء تزايد عدد الشكاوى، رفعت بعثة المراقبة عدد دورياتها في المنطقة المجردة من السلاح.
    The review is being conducted in the light of the increased activity in the east and south regions, and in municipal infrastructure and concession financing. UN ويجري المصرف هذه المراجعة في ضوء ازدياد نشاطه في المناطق الشرقية والجنوبية وفي البنى التحتية المحلية وتمويل الامتيازات.
    This redeployment of a single post is insufficient, in light of the increased workload, to respond adequately to the demands of the professionalized system. UN ولا يكفي نقل وظيفة واحدة، في ظل تزايد عبء العمل، لكي تواجَه على نحو ملائم مطالب النظام الجديد ذي الطابع المهني.
    However, in light of the increased use of e-commerce and the establishment and expansion of monetary zones since the inception of the post adjustment system, the Advisory Committee recommended an extension of the current classification to include Internet purchases. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بتوسيع نطاق التصنيف الحالي لكي يشمل المشتريات عبر شبكة الإنترنت في ضوء زيادة استخدام التجارة الإلكترونية وإنشاء مناطق نقدية وتوسعها منذ بدء العمل بنظام تسوية مقر العمل.
    In the light of the increased workload of the Tribunal in judicial matters, there is a need to provide substantial assistance to the Legal Office with a view to enhancing its efficiency. UN وفي ضوء زيادة حجم عمل المحكمة في المسائل القضائية، من الضروري تقديم مساعدة كبيرة إلى مكتب الشؤون القانونية بهدف تعزيز كفاءته.
    In light of the increased capacity of those bodies, the planning assumptions for support to the municipal elections and related resource requirements reflect a reduction in the electoral support presence. UN وفي ضوء زيادة قدرات تلك الهيئات، تعكس افتراضات التخطيط المتعلقة بدعم الانتخابات البلدية والاحتياجات من الموارد المتصلة بها انخفاضا في الحضور المتصل بالدعم الانتخابي.
    21. The level of resources for the preparation of the Committee's 2006 and 2008 reports, in particular in the light of the increased workload, contributed to the following: UN 21 - لقد أدى نقص الموارد المخصصة لإعداد تقريري اللجنة لعامي 2006 و 2008، وبصفة خاصة في ضوء زيادة كمية العمل، إلى ما يلي:
    The representative of Mexico indicated that, in the light of the increased recourse to the International Court of Justice by States, the pressing need to ensure that the Court was provided with the financial resources to adequately carry out its functions had motivated it to bring the matter to the attention of the Special Committee. UN وأوضح ممثل المكسيك أنه في ضوء زيادة لجوء الدول إلى محكمة العدل الدولية، دعته الحاجة الملحة لكفالة تزويد المحكمة بالموارد المالية لكي تنفذ مهامها بالشكل الملائم إلى توجيه اهتمام اللجنة الخاصة إلى المسألة.
    7. Recognises that, in light of the increased threat of nuclear proliferation and terrorism, the Proliferation Security Initiative, the Global Threat Reduction Initiative and the G8 Global Partnership Initiative should be approved. UN 7 - يـُـقـر بوجوب الموافقة على مبادرة الأمن من الانتشار والمبادرة العالمية للحـد من التهديد ومبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية، وذلك في ضوء زيادة خطـر الانتشار والإرهاب النوويـيـن.
    27. In light of the increased judicial workload, there is a need to enhance the functioning of the Legal Service with a view to providing adequate support to the Tribunal in the exercise of its judicial functions. UN 27 - وفي ضوء زيادة عبء العمل القضائي، يتعين تحسين أداء الدائرة القانونية بهدف توفير الدعم الكافي للمحكمة في ممارسة وظائفها القضائية.
    Issues of accession to the WTO, trade facilitation, aid for trade, transport and infrastructure, continue to be of great importance, especially in light of the increased vulnerability of developing countries as a result of the global crisis. UN وتظل مسائل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتيسير التجارة، والمعونة من أجل التجارة، والنقل والهياكل الأساسية تتسم بأهمية كبيرة، ولاسيما في ضوء تزايد ضعف البلدان النامية نتيجة للأزمة العالمية.
    Therefore, the Secretary-General’s proposal reflected the need for effective functioning in the light of the increased activity resulting from the addition of the third Trial Chamber, the expanded mandate for Kosovo and additional investigation and court activities. UN لذا فإن اقتراح اﻷمين العام يعكس الحاجة إلى العمل الفعال في ضوء تزايد النشاط المترتب عن إضافة الدائرة الابتدائية الثالثة وتوسيع نطاق الولايات في كوسوفا وإضافة أنشطة التحقيق والمحكمة.
    Coordination is becoming increasingly urgent in light of the increased number of organizations becoming involved in the area of international trade law reform and the consequent risk of duplication of efforts and inconsistent results. UN وتتزايد الحاجة الملحة إلى التنسيق في ضوء تزايد عدد المنظمات التي تشارك في إصلاح القانون التجاري الدولي وما ينجم عن ذلك من احتمال ازدواج الجهود وعدم اتساق النتائج.
    The task force also concludes that policy priorities should be revised in the light of the increased needs of African countries due to the failure of the Doha Round and the current financial crisis. UN وخلصت فرقة العمل أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في أولويات السياسات العامة، وذلك على ضوء تزايد احتياجات البلدان الأفريقية بسبب فشل جولة الدوحة والأزمة المالية الراهنة.
    93. Several delegations supported a further strengthening of the Division to ensure that it could provide adequate services to the Commission in the light of the increased workload of the latter. UN 93 - وأيدت عدة وفود زيادة تعزيز الشعبة لكفالة قدرتها على تقديم خدمات كافية إلى اللجنة في ضوء تزايد عبء عمل هذه الأخيرة.
    United Nations humanitarian and disaster relief assistance has been acquiring growing importance in the light of the increased number of humanitarian threats and challenges in the world today. UN لقد ظلت المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث تكتسب أهمية متعاظمة في ضوء تزايد عدد الأخطار والتحديات الإنسانية في العالم المعاصر.
    The development of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is critical, particularly in the light of the increased threat of war and conflict. UN إن تطوير التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر حاسم، لا سيما في ضوء ازدياد خطر الحرب والصراع.
    Ms. Lehto shared her experience on sanctions implementation in Finland and observed that in the light of the increased sophistication and complexity of sanctions regimes, the work of sanctions committees was not sufficiently transparent. UN وقدمت السيدة لوتو عرضا عن خبرتها في مجال تطبيق الجزاءات في فنلندا، ولاحظت أنه في ظل تزايد تقنية وتعقيد أنظمة الجزاءات، تقصر شفافية عمل لجان الجزاءات عن الحد المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more