In the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
In the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
In the light of the information before the Committee, it finds that this claim is insufficiently substantiated and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، فإنها ترى أن هذا الادعاء غير مدعوم بما يكفي من الأدلة ومن ثم تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the light of the information before it, the Committee cannot therefore conclude that there has been a separate and distinct violation of articles 17 and 23, paragraph 1 in relation to the author's mother and sister. | UN | لذلك ترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك منفصل ومتمّيز للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته. |
In the light of the information before it, the Committee cannot therefore conclude that there has been a separate and distinct violation of articles 17 and 23, paragraph 1 in relation to the author's mother and sister. | UN | لذلك ترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك منفصل ومستقل للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته. |
In the light of the information before the Committee, it finds that this claim is insufficiently substantiated and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، فإنها ترى أن هذا الادعاء غير مدعوم بما يكفي من الأدلة ومن ثم تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the light of the information before it, the Committee could not therefore conclude that there had been a separate and distinct violation of articles 17 and 23, paragraph 1, in relation to the author's mother and sister. | UN | ولذلك لم تستطع اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن تستنتج حدوث انتهاك منفصل ومتمّيز للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته. |
7. In the light of the information before it, the Working Group considers: | UN | 7- يرى الفريق العامل في ضوء المعلومات المعروضة عليه: |
In the light of the information before the Committee, it finds that this claim is insufficiently substantiated and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، ترى أن هذا الادعاء لم يدعَّم بالأدلة الكافية، وعليه، تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the light of the information before the Committee, finds that this claim is insufficiently substantiated and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن هذا الادعاء لم يدعم بأدلة كافية وتعلن من ثم أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In light of the information before the Committee, it concludes that this claim is insufficiently substantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتخلص اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، إلى أن هذا الادعاء لم يدعم بأدلة كافية وأنه من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the light of the information before the Committee, finds that this claim is insufficiently substantiated and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن هذا الادعاء لم يدعم بأدلة كافية وتعلن من ثم أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In light of the information before the Committee, it concludes that this claim is insufficiently substantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتخلص اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، إلى أن هذا الادعاء لم يدعم بأدلة كافية وأنه من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
6.4 In the light of the information before it, the Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims under articles 14 and 19 of the Covenant for purposes of admissibility. | UN | 6-4 وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تأييداً لادعاءاته بموجب المادتين 14 و19 من العهد. |
In the light of the information before it, the Committee considered that the author had not sufficiently substantiated that the possible aggravation of his state of health as a result of his deportation would reach the threshold of inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. | UN | لذات رأت اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن صاحب البلاغ لم يثبت بما فيه الكفاية أن احتمال تفاقم حالته الصحية نتيجة ترحيله سيبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية بالمعنى المقصود في المادة 7 من العهد. |
In the light of the information before it, the Committee concluded to a violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
In light of the information before it, the Committee concludes to a violation of Mr. Chiti's rights under article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وتستنج اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن حقوق السيد تشيتي بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد قد انتُهكت. |
In light of the information before it, the Committee concludes to a violation of Mr. Chiti's rights under article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وتستنج اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن حقوق السيد تشيتي بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد قد انتُهكت. |
1.2 On 2 November 2005, and in the light of the information before it, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures requested the State party, under rule 92 of its rules of procedure, to afford the author and his family protection against further intimidations and threats. | UN | 1-2 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلبت اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها ومتصرفة عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، من الدولة الطرف، بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، أن توفر لصاحب البلاغ وأسرته الحماية من التعرض لمزيد من أفعال الترهيب والتهديد. |
6.11 As to the author's claim that the libel proceedings against him constitute a violation of article 19, the Committee considers that, in the light of the information before it, the matter is not sufficiently substantiated and it therefore declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | 6-11 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن دعاوى التشهير المرفوعة ضده تشكل انتهاكاً للمادة 19، تعتبر اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن هذه المسألة لم تدعم بأدلة كافية وتعلن من ثم أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |