"light of the results of the" - Translation from English to Arabic

    • ضوء نتائج
        
    For that purpose, existing training materials will be adapted accordingly, and the learning techniques will be reviewed in the light of the results of the evaluation of the first course; UN ولذلك الغرض، تعدل المواد التدريبية الحالية وفقاً لذلك، وتستعرض طرائق التعلم في ضوء نتائج تقييم الدورة الأولى؛
    The review was undertaken in the light of the results of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN وقد اضطلع بذلك الاستعراض في ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The matter needed to be looked into, particularly in the light of the results of the pilot phase. UN ومن الضروري النظر في هذه المسألة، وخصوصا في ضوء نتائج المرحلة التجريبية نفسها.
    Services negotiations are to be adjusted in the light of the results of the assessment. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    If provisional limits were to be put on the number of participants from a particular region or country, they would have to be readjusted in light of the results of the registration process. UN وفي حالة وضع حدود مؤقتة على عدد المشتركين من منطقة بعينها أو بلد بذاته، فإن هذه الحدود ينببغي تعديلها على ضوء نتائج عملية التسجيل.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية فى ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    The purpose of the meeting will be to analyse the proposals for the implementation of the Regional Latin American and Caribbean Plan of Action on Population and Development, in the light of the results of the Cairo Conference. UN وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة.
    The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    The Secretariat proposes to review during 2013/14 the feasibility of such benchmarking in light of the results of the global peacekeeping training needs assessment. UN وتقترح الأمانة العامة استعراض جدوى وضع تلك المعالم خلال الفترة 2013/2014 في ضوء نتائج تقييم الاحتياجات التدريبية لحفظ السلام على الصعيد العالمي.
    However, in light of the results of the Commission's discussions, it was time to reconsider the question of whether the topic was relevant to its mission, the codification and progressive development of international law. UN بيد أن الوقت قد حان، في ضوء نتائج مناقشات اللجنة، لإعادة النظر في مسألة ما إذا كان الموضوع وثيق الصلة بمهمتها المتمثلة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    42. Ms. Schulz asked whether affirmative action programmes were systematically monitored and evaluated, and modified as necessary in the light of the results of the evaluations. UN 42 - السيدة شولتز: سألت عما إذا كانت برامج العمل الإيجابي تُرصَد وتُقيَّم على نحو منتظم, وتُحوّر عند الضرورة على ضوء نتائج التقييمات.
    In addition, the Negotiating Guidelines have turned assessment into a standing agenda item of the CTS and require that negotiations be adjusted in the light of the results of the assessment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية للمفاوضات قد جعلت التقييم من البنود الثابتة في جدول أعمال مجلس التجارة في الخدمات، وطلبت تعديل المفاوضات في ضوء نتائج التقييم.
    In the light of the results of the implementation of this specific project, the Ministry for the Family, Youth and Sports prepared in conjunction with UNDP specific methodological recommendations on the formulation and introduction of the Equal Opportunities Programme in the provinces. UN وفي ضوء نتائج تنفيذ هذا البرنامج المحدد، أعدت وزارة الأسرة والشباب والرياضة، بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، توصيات منهجية محددة بشأن إعداد وطرح برنامج معني بتكافؤ الفرص في المقاطعات.
    In the light of the results of the popular consultation, it was the Government’s responsibility and commitment to fulfil the expressed will of the majority of East Timorese to seek a new destiny separate from the Republic of Indonesia. UN وعلى ضوء نتائج الاستشارة الشعبية، فإن على الحكومة مسؤولية والتزاما بالاستجابة للرغبة التي أعربت عنها أغلبية سكان تيمور الشرقية في اختيار مستقبل جديد بمعزل عن الجمهورية الإندونيسية.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitment to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    The Board would consider the Standing Committee’s recommendations in 2000, in the light of the results of the actuarial valuation as at 31 December 1999. UN وسينظر المجلس في توصيات اللجنة الدائمة في عام ٢٠٠٠ على ضوء نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitment to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more