"light on" - Translation from English to Arabic

    • الضوء على
        
    • الأضواء على
        
    • ضوء على
        
    • مضاءة
        
    • ضوءا على
        
    • الضوء علي
        
    • مضاء
        
    • الحقيقة في
        
    • الضوء عليها
        
    • مضاءاً
        
    • مضاءً
        
    • الضوء عليه
        
    • إضاءة
        
    • ضوءً
        
    • خفيف على
        
    It is concerned with whether the available information sheds light on the issues that are important to users. UN والمقصود بها هو معرفة ما إذا كانت المعلومات المتاحة تلقي الضوء على المسائل التي تهم المستعملين.
    The State party argues that only these examinations could have shed light on the real cause of Mrs. Amirova's death. UN وتسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن هذه الفحوص وحدها كان يمكن أن تُسلِّط الضوء على السبب الحقيقي لوفاة السيدة أميروفا.
    The State party argues that only these examinations could have shed light on the real cause of Mrs. Amirova's death. UN وتسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن هذه الفحوص وحدها كان يمكن أن تُسلِّط الضوء على السبب الحقيقي لوفاة السيدة أميروفا.
    It also recommends that Guinea should undertake a truth-seeking exercise in order to shed light on its painful past. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Informal consideration of the document, however, might shed some light on this item and assist us in considering it. UN لكن النظر غير الرسمي في الوثيقة قد يلقي بعض الضوء على هذا البند وقد يساعدنا في دراسته.
    Moreover, these reports shed light on the overall institutional evolution towards the objective of democratization of the United Nations. UN وباﻹضافة الى ذلك تلقي هذه التقارير الضوء على التطور المؤسسي الشامل صوب تحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    But the international community cannot wait, with arms crossed, for the course of events to shed light on our quandary. UN ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا.
    While focusing on the right to health, he intended to shed light on generic issues revolving around States' obligations in the context of service provision. UN وفيما ركّز على الحق في الصحة قال إن غرضه هو إلقاء الضوء على مسائل عامة تدور حول التزامات الدول في سياق تقديم الخدمات.
    :: A group of experts could shed light on the agenda and list proposals to enhance its transparency and management. UN :: وبوسع فريق من الخبراء أن يلقي الضوء على جدول الأعمال، وأن يدرج مقترحات لتعزيز شفافية وأسلوب تناوله.
    Such an examination might throw some useful light on the model of allocation of loss the Commission may wish to recommend. UN ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به.
    The independent expert hopes that the establishment of the Truth Commission will shed more light on these and other crimes. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها.
    The present analysis thus seeks to shed some light on key issues. UN لذلك يهدف هذا التحليل إلى إلقاء بعض الضوء على مسائل أساسية.
    In that connection, the importance of having additional statistical data to help throw light on the problem was emphasized. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية توافر بيانات إحصائية إضافية للمساعدة على إلقاء الضوء على المشكلة.
    I thought maybe you could shed some light on this specific weapon. Open Subtitles ظننت أنه يمكنك ان تلقي بعض الضوء على هذا السلاح المعين
    Maybe you can shed a little light on something else. Open Subtitles ربما كان يمكنك ان تلقي الضوء على شيئ آخر
    Gentlemen, if we could take a beat, this young man might help us shed some light on the situation. Open Subtitles أيها السادة، لو كان بإمكاننا الأخذ من وقتكما هذا الشاب قد يساعدنا على تسليط الضوء على الوضع
    You said Shed A light on Love, but it's Satellite. Open Subtitles أنت قلت إلقاء الضوء على الحب لكنها قمر الحب
    Focus on inequities, shedding light on the poorest of the poor UN التركيز على حالات عدم الإنصاف وتسليط الأضواء على أفقر الفقراء
    I suppose none of you could throw any light on what happened? Open Subtitles ألا يوجد أحد يلقى بأى ضوء على الذى حدث له ؟
    We're gonna leave a light on and everything, so you can find us, and everything's gonna be... Open Subtitles وسنترك الأنوار مضاءة لكي يمكنكم ملاقاتنا وكل شئ سيكون على ما يرام حسناً؟
    For many of these people, hope can shed light on a future that once seemed bleak. UN فبالنسبة للعديد من هؤلاء اﻷشخاص، يمكن أن يلقي اﻷمل ضوءا على مستقبل كان يبدو كئيبا في وقت من اﻷوقات.
    You're just in time to throw some light on an interesting problem. Open Subtitles لقد جئت في وقتك تماما لنحاول القاء الضوء علي مشكلة خطيرة
    Here with the figures. There's a light on... now, in the... Open Subtitles هناك كأنه خيال هنالك ، لا، هنالك نور مضاء.
    During the period under review, the Government reported on the establishment of the Truth Commission on 4 June 2001, the main objective of which was to shed light on the processes and facts relating to terrorist violence and human rights violations, in particular enforced disappearance, and to identify those responsible for such violations between May 1980 and November 2000. UN 256- وأبلغت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض عن إنشاء لجنة الحقيقة في 4 حزيران/يونيه 2001، وهدفها الرئيسي هو إلقاء الضوء على العمليات والوقائع ذات الصلة بالعنف الإرهابي وانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما حالات الاختفاء القسري، وتحديد المسؤولين عن هذه الانتهاكات التي وقعت بين أيار/مايو 1980 وتشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    11. The complaints registered with the Office continued to reveal and shed light on what was happening in the country. UN 11- وظلت الشكاوى التي قدمت إلى المكتب تشكل مصدراً لكشف الأمور التي تحدث في البلد ولإلقاء الضوء عليها.
    I saw your light on. I wanted to see if you needed anything. Open Subtitles لقد رأيت منزلك مضاءاً فأردت أن أسئلك لو إحتجت أي شئ , لقد أخبرتني أمي بما حدث
    I slept with the bathroom light on until I was 15. Open Subtitles بقيت أنام بينما يكون ضوء الحمام مضاءً حتى بلغت الخامسة عشر
    Let's see if the CIA can shed some light on it. Open Subtitles لنرى إن كانَ بإمكانِ وكالةِ الأستخبارات تسليطَ بعضِ الضوء عليه
    They're not going to do anything anywhere, even with no light on them. Open Subtitles انهم لن تفعل أي شيء في أي مكان، حتى دون إضاءة.
    When that belt surfaced, it shined a light on their ineptitude all over again. Open Subtitles عندما ظهر ذلك الحزام، سلّط ضوءً على سخافتهم مُجدّدًا.
    Someone who is light on their feet, who knows these swamps and can move through them without getting stuck. Open Subtitles شخص خفيف على أقدامهم، و الذي يعرف هذه المستنقعات، ويمكن ان تتحرك من خلالها دون أن يعلقوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more