"like climate change" - Translation from English to Arabic

    • مثل تغير المناخ
        
    • كتغير المناخ
        
    • من قبيل تغير المناخ
        
    • مثل تغيُّر المناخ
        
    Additionally, emerging challenges like climate change were complicating the situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم التحديات الناشئة مثل تغير المناخ في تعقيد الموقف.
    Fair or not, no country can stand aside or afford inaction in the face of such truly global challenges like climate change. UN سواء كان ذلك عادلا أم لا، لا يمكن لبلد أن يقف جانبا أو عاجزا عن العمل في وجه هذه التحديات العالمية الحقيقية مثل تغير المناخ.
    For clearly an issue like climate change cannot be addressed by individual nations, or even by an institution as broad-based as the United Nations. UN فمن الواضح أن مسألة مثل تغير المناخ لا يمكن أن تعالجها فرادى الدول، بل ولا يمكن أن تتصدى لها مؤسسة واسعة القاعدة مثل الأمم المتحدة.
    Challenges like climate change and global health know no borders and cannot be addressed by a single State or groups of States. UN فتحديات من قبيل تغير المناخ والمخاطر التي تتهدد الصحة العالمية لا تعرف حدودا، ولا يمكن لدولة واحدة أو لمجموعات من الدول أن تتصدى لها منفردة.
    48. Ms. Sobhan (Bangladesh) said that increasing political strife and violence and the emergence of new threats like climate change made it likely more people would be displaced in the coming years. UN 48 - السيدة سبحان (بنغلاديش): قالت إن زيادة النزاع السياسي والعنف وظهور أخطار جديدة مثل تغيُّر المناخ يجعل من المحتمل أن يتشرَّد عدد أكبر من الناس في السنوات القادمة.
    The international community turned to us for assistance which ranged from helping victims of conflict and disaster and addressing the needs of the poor and hungry to restoring peace between warring parties and mobilizing the global community to address a new generation of global challenges like climate change and terrorism. UN ولجأ المجتمع الدولي إلينا طلبا لمساعدتنا في مجالات تتراوح بين مساعدة ضحايا النـزاعات والكوارث وتلبية احتياجات الفقراء والجياع، واستعادة السلام بين أطراف متحاربة وتعبئة المجتمع العالمي من أجل مواجهة جيل جديد من التحديات العالمية مثل تغير المناخ والإرهاب.
    Challenges, however, remained, such as how to provide the right level of support to developing countries to enable them to meet their commitments under the Montreal Protocol and how to balance that support with the needs created by other environmental challenges like climate change. UN غير أنها قالت إنه لا تزال هناك تحديات مثل كيفية تقديم المستوى الصحيح من الدعم للبلدان النامية لتمكينها من مواجهة التزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال وكيفية موازنة ذلك الدعم بالحاجات التي تفرضها التحديات البيئية الأخرى مثل تغير المناخ.
    117. The importance of strengthening international support for and capacity-building in countries most vulnerable to emerging sustainable development threats like climate change is unquestioned. UN 117 - لا جدال في أهمية تعزيز الدعم الدولي للبلدان الأكثر عرضة للتهديدات الناشئة للتنمية المستدامة مثل تغير المناخ وبناء القدرات في تلك البلدان.
    In addition, threats like climate change and global economic recession have remarkable impacts on the Vietnamese people's life and production as well as Viet Nam's implementation of CEDAW. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أخطاراً مثل تغير المناخ والانكماش الاقتصادي العالمي لها تأثيرات ملحوظة على حياة الشعب الفييتنامي والإنتاج الفييتنامي، وكذلك على تنفيذ فييت نام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    15. Many challenges to human rights like climate change, natural disasters, epidemic disease, unemployment, migration, displacement, violence and war, human trafficking and the dumping of toxic wastes transcend national borders, threaten the lives and livelihoods of millions and undermine objectives of social justice, peace and security. UN 15- وكثيرة هي التحديات في مجال حقوق الإنسان مثل تغير المناخ والكوارث الطبيعية والأمراض الوبائية والبطالة والهجرة والتشريد والعنف والحرب والاتجار بالبشر وإلقاء النفايات السامة التي تتجاوز الحدود الوطنية، وتهدد حياة وسبل كسب عيش الملايين من الأشخاص وتقوض أهداف العدالة الاجتماعية والسلام والأمن.
    For starters, downplaying China’s rise has practical benefits. It helps to be seen as a “poor, developing” country, not as an economic giant, because “developed” nations are expected to do more to combat major global challenges, like climate change. News-Commentary لا شك أن التقليل من شأن صعود الصين ينطوي على فوائد عملية. فمن المفيد أن بالنسبة للصين أن يُنظَر إليها باعتبارها دولة "فقيرة نامية" لا أن ينظر إليها بوصفها عملاقاً اقتصاديا، وذلك لأن الدول "المتقدمة" يُنتَظَر منها أن تبذل المزيد من الجهد في مكافحة التحديات العالمية الكبرى، مثل تغير المناخ.
    The goal should be to take advantage of these trends’ potential benefits, while ensuring that they do not undermine other critical aspects of governance. For example, although megacities have the potential to create new opportunities for workers and businesses, they cannot solve universal problems like climate change or manage the production and protection of national and global public goods. News-Commentary ولابد أن يكون الهدف هنا استغلال الفوائد المحتملة من هذه الاتجاهات، وفي الوقت نفسه ضمان عدم تسببها في تقويض جوانب أخرى بالغة الأهمية من الحكم. على سبيل المثال، برغم أن المدن الكبرى لديها القدرة على خل�� فرص جديدة للعمال والشركات، فإنها لا تستطيع حل المشاكل العالمية مثل تغير المناخ أو إدارة الإنتاج وحماية المنافع العامة الوطنية والعالمية.
    This pragmatic focus on results is equally evident in the QDDR’s emphasis on working with mayors around the world on issues like climate change. Targeting government officials with the incentives and ability to make a difference in regulating emissions on the ground yields results much more quickly than negotiations on an international treaty. News-Commentary ويتضح هذا التركيز العملي على النتائج بنفس القدر في تأكيد تقرير مراجعة الدبلوماسية والتنمية على العمل مع رؤساء البلديات في مختلف أنحاء العالم بشأن قضايا مثل تغير المناخ. إن استهداف المسؤولين الحكوميين بالحوافز والقدرة على إحداث الفارق في تنظيم الانبعاثات على الأرض يحقق النتائج بسرعة أكبر كثيراً من المفاوضات على معاهدة دولية.
    Meanwhile, significant portions of the international system lack sufficient funding to deliver meaningful progress in critical areas – a problem that will only worsen as the needs and expectations of an ever-expanding global population grow. In this context, progress on global issues like climate change, cybercrime, income inequality, and the chronic burden of disease are proving elusive. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يفتقر قسم كبير من النظام الدولي إلى التمويل الكافي لتحقيق تقدم ملموس في مجالات بالغة الأهمية ــ وهي المشكلة التي سوف تتفاقم سوءاً لا محالة مع تنامي احتياجات وتوقعات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم بشكل دائم. وفي هذا السياق، كان إحراز التقدم في القضايا العالمية، مثل تغير المناخ والجريمة الإلكترونية والتفاوت في الدخول والأعباء المزمنة المتمثلة في الأمراض، مستعصياً إلى حد كبير.
    The West needs Russian cooperation in dealing with issues like nuclear proliferation in Iran and North Korea, the control of nuclear materials and weapons, combating the current wave of radical Islamist terrorism, and energy production and security. Moreover, Russia possesses talented people, technology, and resources that can help to meet new challenges like climate change or the spread of pandemic diseases. News-Commentary إن الغرب يحتاج إلى التعاون الروسي في التعامل مع قضايا مثل الانتشار النووي في إيران وكوريا الشمالية، والسيطرة على الأسلحة والمواد النووية، ومكافحة الموجة الحالية من الإرهاب الإسلامي المتطرف، وإنتاج الطاقة، والأمن. فضلاً عن ذلك فإن روسيا تحتوي على العديد من المواهب البشرية، وتمتلك التقنيات والموارد القادرة على المساعدة في مواجهة التحديات الجديدة مثل تغير المناخ أو انتشار الأمراض الوبائية.
    Instruments for accession to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol are in transmission, and we humbly request international assistance to develop a comprehensive vulnerability index that encompasses economic and environmental factors like climate change. UN ويجري إعداد الصكوك اللازمة لانضمامنا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية للتغير المناخي وبروتوكول كيوتو، كما تلتمس المساعدة الدولية في مجال تطوير مقياس شامل للتعرض لﻷخطار يشمل العوامل الاقتصادية والبيئية من قبيل تغير المناخ.
    Today the greatest threats to our security often come not from other functioning sovereign States, but from terrorist organizations, from failing States and from man-made shocks to our environment like climate change, which can exacerbate State failure and breed internal instability. UN وأكبر التهديدات لأمننا اليوم لا تأتي في أغلب الأحيان من دول أخرى ذات سيادة تؤدي عملها، وإنما من المنظمات الإرهابية ومن الدول المنهارة ومن الصدمات التي يصنعها الإنسان ضد بيئتنا، من قبيل تغير المناخ الذي يمكن أن يزيد من تفاقم فشل الدولة ويولد الاضطراب الداخلي.
    The control of such fires has become an issue of high importance, not only because of the increasing number of casualties and the huge areas burned but also because of the linkages with issues of global interest, like climate change and food security. UN وقد أصبحت السيطرة على هذه الحرائق مسألة على درجة عالية من الأهمية، لا بسبب تزايد عدد الإصابات والمساحات الكبيرة المحروقة فحسب بل بسبب الروابط مع مسائل تحظى باهتمام عالمي أيضاً، مثل تغيُّر المناخ والأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more