"like her own" - Translation from English to Arabic

    • مثل بلدها
        
    The extension of the presumption of continuity, explicitly envisaged for newly independent States in article 20, paragraph 1, of the 1978 Vienna Convention, was all the more important for successor States like her own. UN إن توسيع نطاق افتراض استمرارية النفاذ، الذي ارتأته صراحة الفقرة 1، من المادة 20، من اتفاقية فيينا لعام 1978 بالنسبة الدول المستقلة حديثا، أصبح الأكثر أهمية بالنسبة للدول الخلف مثل بلدها.
    22. An issue of concern for developing countries like her own was the weakness of institutions responsible for border controls. UN ٢٢ - وقالت إن من المسائل التي تشغل البلدان النامية مثل بلدها ضعف المؤسسات المسؤولة عن مراقبة الحدود.
    She was happy that religions coexisted peacefully in Albania, but they also did in Arab countries like her own. UN ويسرها أن تتعايش الديانات في سلام في ألبانيا، وإن كان هذا ما يحدث أيضا في بلدان عربية مثل بلدها الجزائر.
    Developing countries like her own were doing their part, but it was also imperative that developed countries honour their commitments under the Framework Convention and its Kyoto Protocol. UN وتقدم البلدان النامية مثل بلدها مساهمتها، ولكن من الضروري كذلك أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Countries like her own had been given five years in which to restructure and diversify the entire economy, yet one developed country had been given over a decade in which to liberalize an industry peripheral to its already diversified economy. UN وقد أعطيت لبلدان مثل بلدها مهلة خمس سنوات ﻹعادة تشكيل هيكل اقتصادها برمته وتنويعه، في حين منح بلد من البلدان المتقدمة النمو مهلة تربو على عقد من الزمن لتحرير صناعة هامشية في اقتصاده المنوع أصلا.
    The developing countries could benefit greatly from the availability of nuclear energy, and they would like to see IAEA set up a non-selective programme to circulate relevant information so that countries like her own could benefit from Agency projects. UN ومن الممكن أن تستفيد البلدان النامية استفادة كبيرة من توفُّر الطاقة النووية، كما أنها ستكون راغبة في أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع برنامج غير انتقائي لتعميم المعلومات ذات الصلة بحيث تستفيد بلدان مثل بلدها من مشاريع الوكالة.
    53. The agenda for women was vast and the challenges numerous, especially for countries like her own which bore the burden of poverty and external debt. UN 53- وقالت أخيرا إن جدول أعمال النساء ضخم والتحديات عديدة، ولاسيما بالنسبة إلى بلدان مثل بلدها تتحمل عبء الفقر والدين الخارجي.
    She hoped that the developed countries participating in the Copenhagen Climate Change Convention would be able to overcome their differences, agree to new and more extensive goals for emission reduction and provide financial and technological support to countries like her own, which were highly vulnerable to the effects of climate change. UN 41- وأعربت عن أملها في أن تتمكَّن البلدان المتقدمة المشاركة في اتفاقية كوبنهاغن بشأن تغير المناخ من تجاوز خلافاتها، والاتفاق على تحقيق أهداف جديدة وأوسع نطاقا للحد من الانبعاثات وتقديم الدعم المالي والتكنولوجي إلى البلدان الشديدة التعرّض لآثار تغير المناخ مثل بلدها.
    Ms. Laborte-Cuevas (Philippines) said that the suggestion to broaden the scope of UNCITRAL PFIPs instruments to cover PPPs was a matter of particular interest for developing countries like her own. UN 36 - السيدة لابورت - كويفاس (الفلبين): قالت إن الاقتراح الخاص بتوسيع نطاق صكوك الأونسيترال المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بحيث تشمل الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدان نامية مثل بلدها.
    Her delegation expressed concern that, contrary to the spirit of burden-sharing, third countries of resettlement tended to choose only refugees considered to be assets and often left behind the uneducated, elderly, vulnerable and sick, including HIV/AIDS victims; first countries of asylum like her own had no such option UN ومما يقلق وفدها أنه خلافا لروح تقاسم الأعباء، فإن البلدان الأخرى لإعادة التوطين تميل فقط إلى اختيار اللاجئين الذين يُعتبرون ثروة، وكثيرا ما تتجاهل غير المتعلمين والمسنين والضعاف والمرضى، بما في ذلك ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وليس هناك مثل هذا الاختيار بالنسبة إلى بلدان اللجوء الأول، مثل بلدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more