like in the parade. Now G3 and G4, go on. | Open Subtitles | كما في الإستعراضِ الآن جي 3 وجي 4، أَستمرّواُ |
Granny's so blessed. It snowed just like in the song. | Open Subtitles | الجدة مباركة ، لقد سقط الثلج كما في الأغنية |
It's like in chess. First you strategically position your pieces. | Open Subtitles | كما في الشطرنج تحرك القطع بناء على خطة ما |
For example, concrete, cinder block, just like in our holding cell. | Open Subtitles | على سبيل المثال، خرسانة، نفاية الكتلة، مثل في خليةِ حصّتنا. |
I mean, it's like in almost every other rap song. | Open Subtitles | أعني، هو مثل في تقريبا كل أخرى أغنية راب. |
Only I wish the girls were topless like in Russia. | Open Subtitles | أتمنى أن ارى البنات عاريات الصدور كما في روسيا |
Yeah, and get us some champagne, like in the movies. | Open Subtitles | نعم , وأحضري لنا بعض الشامبانيا كما في الأفلام |
Well, like in most cases, the dominant one probably initiated the contact. | Open Subtitles | حسنا,كما في معظم الحالات الشريك المسيطر غالبا هو من باشر بالإتصال |
A chapeau agreement could be created and then additional protocols addressing specific issues or technical aspects could follow, like in the case of the Chemical Weapons Convention. | UN | ويمكن وضع اتفاق أولي تعقبه بروتوكولات إضافية تتناول مسائل أو جوانب تقنية محددة، كما في حالة اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
In 2007, just like in previous years, few complaints were submitted on the basis of sexual harassment. | UN | وفي عام 2007، كما في الأعوام السابقة، قُدمت بضع شكاوى من التحرش الجنسي. |
It was observed that in Malawi, like in many countries, HIV and AIDS has had greater impact on women than men. | UN | ولوحظ أنه في ملاوي، كما في بلدان كثيرة، يكون تأثير الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية على المرأة أقوى من الرجل. |
Courts in Pakistan, like in any other democratic country, are free, and cases are decided in accordance with the laws of the land. | UN | وفي باكستان، كما في أي بلد ديمقراطي آخر، فإن المحاكم هي حرة وتنظر في القضايا وفقا لقوانين البلد. |
In Chad, like in all societies, corporal punishment within the family was part of children's upbringing and was used in moderation and only in exceptional circumstances. | UN | وتعتبر الأسر التشادية العقوبات البدنية جزءاً من تربية الأطفال، في إطار الاعتدال وبصورة استثنائية، كما في كل المجتمعات. |
Papa, it's not like in India, where you stand by the gate and drag people in as they're passing by. | Open Subtitles | البابا انها ليست مثل في الهند، حيث يمكنك الوقوف إلى جانب البوابة وسحب الناس في كما انهم المارة. |
Why can't this be like in the movies, where I wear a black suit and a veil and pretend to cry into a hanky while a lawyer hands me a check, and... | Open Subtitles | لما لا يكون هذا مثل في الافلام بينما أرتدي بدلة سوداء و حجاب وأتظاهر بالبكاء في المنديل بينما المحامي يعطيني النقود |
I'll just show you what it's like in the bunkhouse here after the last storm. | Open Subtitles | وسوف تظهر لك فقط ما هو عليه مثل في بونخوسي هنا بعد العاصفة الأخيرة. |
From the first moment I saw you. like in a novel. | Open Subtitles | . من اول لحظة رأيتك فيها . كما فى الروايات |
Our drawers are refrigerated, just like in the big city. | Open Subtitles | لدينا الأدراج المبرّدة كما هو الحال في المدن الكبيرة |
So, I just told the senator that that is a non-denial denial like in "All the President's Men." | Open Subtitles | إذاً، لقد أخبرت السيناتور آنفا أن ذلك إنكار لما لم يُنكر مثل فيلم "كل رجال الرئيس". |
We estimate that in Slovenia, like in most parts of Europe, Roma women still live in patriarchal family units. | UN | ونحن نقدّر أن نساء طائفة الروما في سلوفينيا، مثلما في معظم أجزاء أوروبا ما زلن يعشن في وحدات أسرية بزعامة الرجال. |
He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. | Open Subtitles | قالَ أنَّ هناك أرجوحة في الغابة. كالتي في أحلامي. |
like in numerous other states, Ethiopia's criminal legal regime retains capital punishment. | UN | وكما هو الحال في العديد من الدول الأخرى يعمل نظام إثيوبيا القانوني الجنائي بعقوبة الإعدام. |
Also promoted the introduction of standard costs and formats, as well as organizational charts and the like in the proposed budgets. | UN | كما عمل أيضا على تشجيع إدخال التكاليف والأشكال الموحدة، فضلا عن المخططات التنظيمية وما شابهها في الميزانيات المقترحة. |
Like, in his youth, in a Supreme Commander, five-star general kind of way? | Open Subtitles | مثلا في شبابه كان قائد القوات الأعلى و جنرال بخمس نجوم |
A meteor is headed for Earth, just like in that movie? | Open Subtitles | نيزكٌ متّجهٌ إلى الأرض كما حدث في ذلك الفيلم؟ |
And who does he like in the Cardinals-Rams game tonight? | Open Subtitles | والذي لا يحب في لعبة الكرادلة-الأكباش هذه الليلة؟ |
In fact, I was thinking... if you can't find something you like in advertising, maybe you should cast a wider net. | Open Subtitles | لا ، لا أريد أن اتخاصم إذا لم تستطع إيجاد شئ يعجبك في الإعلان ربما يجدر بك توسيع نطاق بحثك |
In 2005, like in 2004, the Government of Belarus has not cooperated with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, despite numerous attempts made to engage in a constructive dialogue. | UN | وفي عام 2005، وعلى غرار ما حصل في عام 2004، لم تتعاون حكومة بيلاروس مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته رغم المحاولات العديدة لبدء حوار بنّاء. |
Then we'll have breakfast together, like in the old days. | Open Subtitles | وسنتناول طعام الإفطار سويّاً، كالأيام الخوالي. |