"like other countries" - Translation from English to Arabic

    • شأنها شأن البلدان الأخرى
        
    • شأنها شأن بلدان أخرى
        
    • كغيرها من البلدان
        
    • مثل البلدان الأخرى
        
    • وعلى غرار بلدان أخرى
        
    • مثلها مثل بلدان أخرى
        
    • ذلك شأن بلدان أخرى
        
    • شأنه شأن بلدان أخرى
        
    • على غرار البلدان الأخرى
        
    • على غرار بلدان أخرى
        
    • أسوة بغيرها من البلدان
        
    • مثلها مثل غيرها من البلدان
        
    • مثل بلدان كثيرة
        
    • ذلك شأن البلدان الأخرى
        
    • شأن غيرها من البلدان
        
    Guatemala, like other countries in our region, has exposed and vulnerable groups. UN تعرضت غواتيمالا للخطر، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقتنا.
    like other countries in Asia and throughout the world, Thailand has been profoundly moved by the great losses resulting from that incident. UN وتايلند، شأنها شأن البلدان الأخرى في آسيا وجميع أرجاء العالم، حزت في نفسها كثيرا الخسائر الكبيرة الناتجة عن تلك الحادثة.
    England, like other countries that have a permanent seat on the Council, has used and misused its position. UN لقد استغلت إنكلترا، شأنها شأن بلدان أخرى لها مقعد دائم في المجلس، مركزها وأساءت استغلاله.
    Venezuela, like other countries, has been shaken — in our case since 1989 — by a severe crisis. UN وفنزويلا كغيرها من البلدان قد هزتها بعنف أزمة شديدة، بدأت في حالتنا منذ عام ١٩٨٩.
    Clearly, like other countries in a similar situation, it faces unique and daunting challenges. UN ومن البديهي أنه، مثل البلدان الأخرى في هذا الوضع، يواجه تحديات فريدة وهائلة.
    like other countries with similar problems, Jamaica needed special and differential treatment in order to ensure that it had equal opportunities in the global trading system. UN فجامايكا، شأنها شأن البلدان الأخرى التي تعاني من مشاكل مشابهة، تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لضمان تمتعها بتكافؤ الفرص في النظام التجاري العالمي.
    like other countries in the region, Libya's borders are vast and porous, which makes effective patrolling extremely difficult. UN فحدود ليبيا، شأنها شأن البلدان الأخرى في المنطقة، هي حدود مترامية الأطراف وسهلة الاختراق، مما يجعل عملية تسيير دوريات فعالة عملية في غاية الصعوبة.
    Cameroon, like other countries in the subregion of Central Africa affected by a variety of conflicts, believes that the proposed subregional bureau is more necessary than ever in that part of the world. UN والكاميرون، شأنها شأن البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية في وسط أفريقيا، تتأثر بصراعات مختلفة، وترى أن المكتب دون الإقليمي المقترح إنشاؤه ضروري أكثر من أي وقت مضى في ذلك الجزء من العالم.
    From 1990 onwards, like other countries of Latin America and the Caribbean, Haiti suffered under the perverse prescriptions of neo-liberal economists, imposed under the auspices of the World Bank. UN وقد ظلت هايتي منذ عام 1990، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تعاني من الوصفات الخبيثة للاقتصاديين الليبراليين الجدد، التي فُرضت تحت إشراف البنك الدولي.
    8. like other countries in the Pacific region, Tonga has enduringly and openly accepted persons with different sexual orientation or gender identity, and there is no discrimination policy or activities against such persons. UN 8- وتونغا شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقة المحيط الهادئ، قبلت باستمرار وبشكل مفتوح الأشخاص من مختلف الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، ولا توجد سياسة أو أنشطة تميز ضد أولئك الأشخاص.
    Qatar, like other countries in this highly competitive world, is insisting on finding its own path towards sustainable development, democracy, and the preservation of its cultural integrity. UN إن قطر، شأنها شأن بلدان أخرى في هذا العالم الذي يتصف بالمنافسة الشديدة، تصر على شق طريقها الخاص بها نحو التنمية المستدامة والديمقراطية وصيانة سلامتها الثقافية.
    like other countries represented here, Australia is committed to the pursuit, through concrete interlocking steps, of the ultimate objective of global nuclear disarmament. UN واستراليا، شأنها شأن بلدان أخرى ممثلة هنا، ملتزمة بأن تسعى، عن طريق خطى ملموسة متساندة، إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي على نطاق عالمي شامل.
    Benin, like other countries in the Movement of Non-Aligned Countries, again expresses its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, scheduled for 1997. UN وبنن، شأنها شأن بلدان أخرى في حركة بلدان عدم الانحياز، تعرب مرة أخرى عن تأييدها لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام ١٩٩٧.
    It was only logical that the commitment at the international level should be just as serious, since Jamaica, like other countries, would need to draw on the support and advice of international, particularly United Nations, organizations in its implementation of the Platform for Action. UN وقالت إن من المنطقي أن يكون الالتزام على الصعيد الدولي التزاما جادا نظرا ﻷن جامايكا كغيرها من البلدان اﻷخرى تحتاج للدعم والمشورة من المنظمات الدولية ولا سيما اﻷمم المتحدة، في تنفيذها لمنهاج العمل.
    President Pohamba: like other countries around the world, Namibia faces growing incidences of noncommunicable diseases. UN الرئيس بوهامبا (تكلم بالإنكليزية): تواجه ناميبيا، مثل البلدان الأخرى في جميع أنحاء العالم، تزايداً في حالات الأمراض غير المعدية.
    like other countries of the European Union, and especially from Eastern Europe, Romania is strongly committed to preventing and fighting illegal immigration and human trafficking, some of the most serious and pervasive crimes in my region. UN وعلى غرار بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في أوروبا الشرقية، تلتزم رومانيا التزاما قويا بمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالبشر، وهما من أخطر الجرائم وأكثرها انتشارا في منطقتنا.
    like other countries in the international community, Côte-d'Ivoire has taken note of this major event, and encourages the two parties to pursue their efforts towards a total reduction of the nuclear threat. UN وكوت ديفوار، مثلها مثل بلدان أخرى في المجتمع الدولي، تنوه بهذا الحدث الهام وتشجع الطرفين على مواصلة جهودهما صوب التخفيض الكامل للتهديد النووي.
    like other countries, Morocco had engaged in democratic dialogue on the usefulness of retaining the death penalty and had convened several meetings to allow debate in Government and civil society. UN وقال إن المغرب شأنه في ذلك شأن بلدان أخرى قد دخل في عملية حوار ديمقراطي بشأن جدوى الإبقاء على عقوبة الإعدام وعقد عدة اجتماعات تتيح للحكومة والمجتمع المدني الدخول في مناقشات.
    Yet, like other countries of the Sahel, Niger has been in economic and environmental crisis, with only brief respites, for much of the twentieth century. UN غير أن النيجر، شأنه شأن بلدان أخرى في الساحل، عانى خلال معظم القرن العشرين أزمة اقتصادية وبيئية لم تعرف إلا فترات قصيرة من الفَرَج.
    Since democracy in Myanmar is in its infancy, the country, like other countries in transition, is facing numerous challenges. UN ونظرا لكون الديمقراطية في ميانمار في مرحلة الطفولة، فإن البلد يواجه تحديات عديدة على غرار البلدان الأخرى المارة بمرحلة انتقالية.
    Latvia is still in the process of reforming its health and education systems and, like other countries in Europe, must confront the problem of an ageing population resulting from a falling birth rate, the number of deaths each year continuing to exceed the number of births. UN ولا تزال لاتفيا تعمل على إصلاح نظاميها الصحي والتعليمي، ولا بد لها، على غرار بلدان أخرى في أوروبا، أن تواجه مشكلة ارتفاع عمر السكان نتيجة انخفاض معدلات الولادة، حيث أن عدد الوفيات في كل عام لا يزال يتجاوز عدد الولادات.
    T.o To cite but a few, Burundi welcomes the creation of the Global Fund to Fight AIDS and, like other countries that have been deeply affected by the pandemic, has requested that access to affordable medicine be improved until such time as researchers are able to develop a vaccine against this scourge, which threatens all humankind, especially in Africa. UN فعلى سبيل المثال، ترحب بوروندي بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة مرض الإيدز، وقد طلبت، مثلها مثل غيرها من البلدان التي تضررت ضررا كبيرا من هذا الوباء، أن يجري تحسين إمكانية الحصول على الأدوية بسعر يمكن تحمله إلى أن يحين الوقت الذي يتمكن فيه الباحثون من التوصل إلى لقاح ضد هذه الآفة التي تهدد البشرية جمعاء، وبخاصة في أفريقيا.
    Moldova, like other countries in the region, was also facing relatively new challenges, such as trafficking in children and rising rates of drug and alcohol consumption and HIV infection among young people, because growing numbers of children were being abandoned or lacked proper care when their parents emigrated. UN وقالت إن مولدوفا مثلها مثل بلدان كثيرة في المنطقة تواجه أيضاً تحديات جديدة نسبياً مثل الاتجار بالأطفال وارتفاع معدلات استهلاك المخدرات والكحول والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب، بسبب تزايد أعداد الأطفال الذين يتركون وحدهم أو يفتقرون إلى الرعاية السليمة بعد هجرة الآباء.
    like other countries in Europe, Azerbaijan was confronted with an ageing population. UN وأذربيجان، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى في أوروبا تواجه مشكلة شيخوخة السكان.
    like other countries, its policies were naturally governed by its interest in improving economic performance and becoming more fully integrated into the European and global economies. UN ومن الطبيعي أن تكون سياساتها محكومة بمصلحتها في تحسين اﻷداء الاقتصادي وفي أن تصبح أكثر اندماجا في الاقتصاد اﻷوروبي والاقتصاد العالمي، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more