"likely impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر المحتمل
        
    • التأثير المحتمل
        
    • لﻷثر المحتمل
        
    • التأثير المتوقع
        
    • احتمال تأثير
        
    He should also comment on the likely impact of a conflict on the humanitarian situation in the country. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    Authorities rarely assess the likely impact of such projects or do they take timely corrective action. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    There had to be a scientific, objective means of determining the likely impact of a policy on poor people's right to health. UN فلابد أن تكون هناك وسائل تعليمية وموضوعية لمعرفة التأثير المحتمل لأي سياسة على حق الفقراء في رعاية صحية.
    While this is a legitimate funding strategy, the Board encourages the Administration to closely monitor the likely impact of this approach going forward. UN وفي حين أن ذلك يمثل استراتيجية مشروعة للتمويل، يشجع المجلس الإدارة على أن ترصد عن كثب التأثير المحتمل لهذا النهج في المستقبل.
    In planning such movement, consideration would be given to the likely impact of ongoing operations on conditions and attitudes in the camps that were to be secured in subsequent operations. UN وسيولى الاعتبار، لدى تخطيط هذه التحركات، لﻷثر المحتمل للعمليات الجارية على الظروف والاتجاهات في المخيمات التي سيجري تحويلها إلى مناطق آمنة في عمليات لاحقة.
    42. Public Law 110-28 also called for the United States Department of Labor to complete, not later than 25 January 2008, a study of the likely impact of the wage increases on the Territory. UN 42 - ودعا القانون العام 110-28 وزارة العمل في الولايات المتحدة إلى استكمال دراسة عن التأثير المتوقع لزيادة الأجور على الإقليم، وذلك في موعد لا يتجاوز 25 كانون الثاني/يناير 2008.
    Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure. UN فمعظم التقارير لا تولي الاهتمام الكافي للقضايا المتصلة بالعمر، وتفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee, and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    This is not a simple issue of the size of the initial deficit, but of the likely impact of increasing it through fiscal expansion, which is discussed in a subsequent section when deficits are considered in detail. UN والمسألة ليست هي ببساطة حجم العجز الأولي بل الأثر المحتمل لزيادة هذا العجز من خلال التوسع المالي، وهو أمر تجري مناقشته في فصل لاحق عند النظر في حالات العجز بالتفصيل.
    33. Another approach to improving the assessment of the likely impact of population ageing on economic development focuses on the estimation of consumption and labour income by age in a number of populations. UN 33 - من النُهج الأخرى لتحسين تقييم الأثر المحتمل لشيخوخة السكان على التنمية الاقتصادية نهجٌ يركز على تقدير الاستهلاك ودخل العمل حسب السن لدى عدد من فئات السكان.
    33. Any modern policymaker, unless purely driven by ideology, will wish to consider, in a balanced, objective and rational manner, the likely impact of a proposed new policy, especially on those living in poverty. UN 33 - إن أي مقرر للسياسات في العصر الحديث لا تحركه الاعتبارات الأيديولوجية وحدها يود أن يبحث بطريقة متوازنة وموضوعية وعقلانية الأثر المحتمل لأية سياسة جديدة مقترحة على الفقراء.
    In some cases, competition authorities in developing countries could benefit from technical assistance provided by developed country authorities to assess the likely impact of individual M & As on the market structure in their countries. UN وفي بعض الحالات، يمكن لسلطات المنافسة في البلدان النامية أن تستفيد من المساعدة التقنية التي تقدمها سلطات البلدان المتقدمة النمو لتقييم الأثر المحتمل لعمليات فرادى من عمليات الاندماج والشراء في بنية السوق في بلدانها.
    For example, if the draft plan proposes the introduction of user fees for health services, it is vital that an impact assessment is undertaken to anticipate the likely impact of user fees on access to health services for those living in poverty. UN مثلاً، إذا اقترح مشروع الخطة فرض رسوم على المستفيد من الخدمات الصحية، فإن إجراء تقييم للتأثير أمر حيوي لتوقع التأثير المحتمل لتلك الرسوم على إمكانية حصول من يعيشون تحت وطأة الفقر على الخدمات الصحية.
    Suggestions were offered on how best the examination of the options might be organized, including by looking at the likely impact of each option on the overall level of funding and the level of contributions. UN وقدموا اقتراحات بشأن أفضل طريقة يمكن بها تنظيم عملية دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في التأثير المحتمل لكل خيار على المستوى العام للتمويل ومستوى المساهمات.
    All of this means that the likely impact of the crisis, if not addressed in a timely manner, could also erode the promising results that have been achieved on the continent over the past couple of years. UN وكل هذا يعني أن التأثير المحتمل للأزمة، إن لم تتم معالجته في الوقت الملائم، سيقلص أيضا من النتائج الواعدة التي تحققت في القارة خلال العامين الماضيين.
    The celebration of the International Year of Older Persons, as we stand on the threshold of the new millennium, provides a unique opportunity to evaluate the likely impact of this impending demographic revolution on various societies and to develop appropriate strategies to meet that challenge. UN إن الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، يتيح فرصة فريــدة لتقييــم التأثير المحتمل لهذه الثورة الديمغرافية الوشيكة علــى شتى المجتمعات ولضع استراتيجيات مناسبة لمواجهة هذا التحدي.
    17. In assessing the significance of the likely impact of an activity on the environment, it is necessary to keep in view both the extent and the magnitude of the impact. UN ١٧ - وعند تقييم أهمية التأثير المحتمل ﻷحد اﻷنشطة على البيئة، من الضروري ألا يغيب عن اﻷذهان مدى ذلك التأثير وحجمه على حد سواء.
    (c) Test the likely impact of several " what if " scenarios in the combination of promotion/recruitment actions balanced against anticipated attrition rates at each grade level and over the years of the plan; UN )ج( اختبار التأثير المحتمل لسيناريوهات " ماذا لو " العديدة في توليفة إجراءات الترقيات/ التعيينات التي توازنها معدلات التناقص الطبيعي المتوقعة في كل رتبة درجة على مر سنوات الخطة؛
    The Commission last year adopted a conservation measure that required members planning to initiate a new fishery to submit information that would allow an assessment of the likely impact of a fishery and the subsequent adoption of any necessary regulations to apply before that fishing was allowed to develop. UN وقد اعتمدت اللجنة في العام الماضي إجراء بشأن الحفظ يقتضي من اﻷعضاء الذي يخططون لبدء مصيدة سمكية جديدة أن يقدموا معلومات من شأنها أن تتيح تقييمها لﻷثر المحتمل للمصيدة وما يلي ذلك من اعتماد أي أنظمة ضرورية يجب أن تنطبق قبل السماح بتنمية صيد اﻷسماك ذلك.
    Furthermore, the law called for the United States Department of Labor to complete, not later than 25 January 2008, a study of the likely impact of the wage increases on the Territory. UN وعلاوة على ذلك، دعا القانون وزارة العمل في الولايات المتحدة إلى استكمال دراسة عن التأثير المتوقع لزيادة الأجور على الإقليم، وذلك في موعد غايته 25 كانون الثاني/يناير 2008.
    Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure. UN فمعظم التقارير لا تلتفت بما فيه الكفاية للقضايا المتصلة بالعمر، وهي تفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more