"likely to affect" - Translation from English to Arabic

    • يحتمل أن تؤثر على
        
    • المرجح أن تؤثر على
        
    • من المرجح أن تؤثر
        
    • يرجح أن تؤثر
        
    • المحتمل أن يؤثر ذلك على
        
    • شأنه أن يؤثر
        
    • التي يُحتمل أن تؤثر على
        
    • يحتمل أن تؤثر بصورة غير
        
    • يُحتمل أن يؤثر
        
    • يحتمل أن يؤثر
        
    • المرجح أن يؤثر
        
    • من شأنها أن تؤثر على
        
    • من المحتمل أن تؤثر
        
    They involve, in particular, a number of economic factors as well as policies of host countries that are likely to affect FDI in developing countries in general. UN وهي تتضمن، بصورة خاصة عددا من العوامل الاقتصادية وكذلك من سياسات البلدان المضيفة التي يحتمل أن تؤثر على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بصورة عامة.
    The report also highlights progress in implementing the Busan Action Plan for Statistics and reflects on emerging topics likely to affect national statistical systems, such as the data revolution. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات، وينظر في المواضيع الناشئة التي يحتمل أن تؤثر على النظم الإحصائية الوطنية كالموضوع المتعلق بثورة البيانات.
    The report also highlights progress made in implementing the Busan Action Plan for Statistics and reflects on emerging topics likely to affect national statistical systems, such as the big data and open data agendas. UN كما يسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات، ويتناول مواضيع ناشئة من المرجح أن تؤثر على النظم الإحصائية الوطنية مثل البرامج المتعلقة بالبيانات الضخمة والبيانات المفتوحة.
    These patterns mean that economic trends and economic policies are likely to affect women and men differently. UN وتعني هذه الأنماط أن من المرجح أن تؤثر الاتجاهات والسياسات الاقتصادية على المرأة بشكل يختلف عن الرجل.
    Mergers that are in unusually concentrated markets, or that create firms with unusually high market shares, are thought more likely to affect competition. UN بصورة استثنائية، أو التي تخلق شركات تستأثر بحصص من السوق كبيرة بشكل استثنائي، يرجح أن تؤثر على المنافسة.
    Owing to limited available information and space constraints, the present report does not cover the serious protection challenges likely to affect other groups of internally displaced persons, such as persons from different religious, national or ethnic groups, and elderly or disabled persons. UN وبسبب محدودية المعلومات المتاحة وضيق المجال، لا يشمل هذا التقرير التحديات الجسيمة المتعلقة بالحماية التي يحتمل أن تؤثر على فئات أخرى من النازحين داخليا، من قبيل الأشخاص ذوي الديانات المختلفة، والجماعات الوطنية أو العرقية، والمسنين أو ذوي الإعاقة.
    The development of security-related trends that are likely to affect United Nations humanitarian and development activities form the basis of the analysts' threat assessments. UN ويشكل وضع الاتجاهات ذات الصلة بالأمن والتي يحتمل أن تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية أساسا لتقييمات التهديدات التي يعدها المحللون.
    The definition of armed conflict in draft article 2 mirrored the provision on scope in that it included conflicts likely to affect the application of treaties between a State party to a conflict and a third State. UN ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة.
    As well as providing a history of UNHCR and the global refugee problem since 1950, the book will look into the future, identifying some of the trends and developments that are likely to affect the work of the Organization in the new millennium. UN وبالإضافة إلى عرض تاريخ المفوضية ومشكلة اللاجئين العالمية منذ عام 1950، سيمعن الكتاب النظر في المستقبل محدداً بعض الاتجاهات والتطورات التي يحتمل أن تؤثر على عمل المنظمة في الألفية الجديدة.
    The development of security-related trends that are likely to affect United Nations humanitarian and development activities form the basis of the analysts' threat assessments. UN ويشكل تحديد الاتجاهات ذات الصلة بالأمن التي يحتمل أن تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية أساسا لتقييمات التهديدات التي يعدها المحللون.
    The Rotterdam Convention, which does not regulate chemicals, but rather establishes a mechanism to exchange information and prior informed consent of States importing hazardous chemicals, does not apply to radioactive materials, wastes and chemicals in quantities not likely to affect human health. UN واتفاقية روتردام، التي لا تنظم استخدام المواد الكيميائية، وإنما تنشئ آلية لتبادل المعلومات والحصول على الموافقة المستنيرة المسبقة للدول المستوردة لمواد كيميائية خطرة، لا تنطبق على المواد المشعة ولا على النفايات والمواد الكيميائية بكميات لا يحتمل أن تؤثر على صحة الإنسان.
    The report highlights progress in implementing the Busan Action Plan for Statistics and addresses emerging topics likely to affect national statistical systems, such as the data revolution. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات، ويتناول مواضيع ناشئة من المرجح أن تؤثر على النظم الإحصائية الوطنية مثل ثورة البيانات.
    The report highlights progress in implementing the Busan Action Plan for Statistics and addresses emerging topics likely to affect national statistical systems, such as the data revolution. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات، ويتناول مواضيع ناشئة من المرجح أن تؤثر على النظم الإحصائية الوطنية مثل ثورة البيانات.
    Given these factors, this issue is likely to affect most, if not all, of the seven regional programmes. UN ونظرا لهذه العوامل، من المرجح أن تؤثر هذه المسألة على معظم البرامج الإقليمية السبعة إن لم يكن كلها.
    2.2 There are currently no standards issued by the IPSAS Board awaiting implementation that would be likely to affect the financial statements of UNRWA. UN 2-2 لا يوجد حاليا معايير صادرة عن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بانتظار التنفيذ يرجح أن تؤثر في البيانات المالية للأونروا.
    Thus, if a member of a family changes his or her family name, it is likely to affect other members of the family as well as values attached thereto. UN وهكذا فاذا أراد فرد في احدى اﻷسر أن يغير لقبه، فمن المحتمل أن يؤثر ذلك على أفراد آخرين في اﻷسرة وكذلك على القيم التي يضفونها على اللقب.
    The identification and registration process is all the more important because, unless it is carried out in a thorough and consistent manner and to the reasonable satisfaction of the two parties in terms of its fairness and impartiality, any dispute that resulted would be likely to affect the implementation of the other aspects of the plan and could prejudice the credibility of the referendum. UN والذي يجعل عملية تحديد الهوية والتسجيل أكثر ماتكون أهمية هو أنه إذا لم تنفذ تلك العملية بدقة واتساق وبما يحوز رضاء الطرفين بشكل معقول من حيث نزاهتها وحيدتها، فإن أي نزاع ينشأ عن ذلك قد يكون من شأنه أن يؤثر على تنفيذ الجوانب اﻷخرى من الخطة ويمكن أن يمس موثوقية الاستفتاء.
    The African Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources (2003) sets out the right of the State Party to be provided with all relevant available data by the other Party in whose territory environmental emergency or natural disaster occurs and is likely to affect the natural resources of the former State. UN وتنص الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية (2003) على حق الدولة الطرف في أن يتم تزويدها بجميع البيانات المتاحة ذات الصلة من قِبل الطرف الآخر الذي تحدث في إقليمه حالة الطوارئ البيئية أو الكارثة الطبيعية التي يُحتمل أن تؤثر على الموارد الطبيعية للدولة الأولى.
    In their submissions, the parties focused on the second category, namely any available information on activities or measures adversely affecting or likely to affect the maritime area. UN في المنطقة البحرية " ؛ و " أي معلومات متاحة " عن " الأنشطة أو التدابير التي أدخلت وفقا للاتفاقية " وقد ركزت الأطراف في المذكرات التي قدمتها على الفئة الثانية، وهي أي معلومات متاحة عن الأنشطة أو التدابير التي تؤثر أو يحتمل أن تؤثر بصورة غير مواتية في المنطقة البحرية.
    Such a situation affected not only Asian manufacturing and exporting hubs; it was also likely to affect the exports of raw materials and intermediate products of African and Latin American developing countries. UN وهذا الوضع لا يؤثر فحسب على المراكز الرئيسية للصناعات التحويلية والتصدير الآسيوية، وإنما يُحتمل أن يؤثر أيضا على صادرات المواد الخام والمنتجات الوسيطة في البلدان النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    An employer is required to give 120 days' notice to the bargaining agent of a proposed technological change that is likely to affect the terms and conditions of employment or the employment security of most employees. UN فرب العمل مطالب بأن يرسل إشعارا إلى الوكيل التفاوضي قبل إدخال أي تغيير تكنولوجي يحتمل أن يؤثر على شروط وظروف العمل أو على اﻷمن الوظيفي لمعظم المستخدمين ﺑ ٠٢١ يوماً.
    Changing transport and trade patterns are likely to affect infrastructure investments. UN ومن المرجح أن يؤثر تغيير أنماط النقل والتجارة على الاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    The Government states that the charges brought against him include the public dissemination of matters likely to affect the course of the investigation and the disclosure, in circumstances other than those in which such is permitted by law, of confidential information obtained in his professional capacity by virtue of his connection with the investigation. UN 14- وتفيد الحكومة بأن التهم الموجهة إليه تشمل نشر أمور من شأنها أن تؤثر على سير التحقيق وكشف معلومات سرية حصل عليها بصفته المهنية بحكم صلته بالتحقيق، وذلك خارج إطار الظروف التي يجيز فيها القانون هذا النشر.
    Those efforts will need to be intensified in view of the world wide financial crisis, which is likely to affect overseas development assistance. UN وسوف يكون من الضروري تكثيف هذه الجهود بسبب الأزمة المالية العالمية التي من المحتمل أن تؤثر في المساعدة الإنمائية الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more