"likely to be affected by" - Translation from English to Arabic

    • يحتمل أن تتأثر
        
    • يحتمل أن يتأثر
        
    • يرجح أن تتأثر
        
    • المحتمل أن تتأثر
        
    • المرجح أن تتأثر
        
    • المحتمل تأثرهم
        
    • يُحتمل أن تتأثر
        
    • عرضة للتأثر
        
    • قد تتضرر من
        
    • الذين يحتمل تأثرهم
        
    • والمرجح أن تتأثر به
        
    • يحتمل أن تتضرر
        
    • يُحتمل أن يتضرر
        
    • يمكن أن تتأثر بها
        
    • التي يحتمل تأثرها
        
    The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. UN توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات الجماعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة.
    The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. UN توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات المجتمعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة.
    Position of the equatorial belt likely to be affected by the BeppoSAX re-entry and population density, 1990 UN تعيين موقع الحزام الاستوائي الذي يحتمل أن يتأثر بعودة الساتل بيبوساكس وتوزع الكثافة السكانية، 1990
    According to the Secretary-General, his report therefore covers only those elements of security that require immediate consideration by Member States and that are not likely to be affected by the outcome of the management review. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن تقريره لا يغطي بناء على ذلك سوى عناصر الأمن التي تتطلب أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا والتي لا يرجح أن تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية.
    Assessment 67. To ensure adequate assessment capacities, United Nations disaster assessment and coordination teams are being strengthened by including more participants from countries in regions likely to be affected by disasters. UN 67 - لكفالة قدرات تقييم كافية، يجري تعزيز أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عن طريق زيادة عدد المشاركين من البلدان الواقعة في مناطق من المحتمل أن تتأثر بالكوارث.
    based producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Total number of internationally and locally recruited staff members likely to be affected by the decision to consolidate headquarters functions in Nairobi apart from the functions of the DTIE Director and the subprogramme coordinators' positions. UN (ج) العدد الإجمالي للموظفين المعينين دولياً ومحلياً المحتمل تأثرهم بقرار إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي باستثناء مهام مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ووظائف منسقي البرامج الفرعية.
    Population distribution in countries and areas in the equatorial belt likely to be affected by the re-entry of the UN توزّع السكان في البلدان والمناطق على الحزام الاستوائي التي يُحتمل أن تتأثر بعودة الساتل بيبوساكس،
    As an important element of domestic preparedness, it is essential to build capacity in the countries that are most likely to be affected by humanitarian emergencies. UN ومن الضروري بناء القدرات في البلدان الأكثر عرضة للتأثر بحالات الطوارئ الإنسانية، باعتبارها عنصرا هاما في التأهب المحلي.
    States likely to be affected by the BeppoSAX re-entry and the dissemination of information relating to it UN الدول التي يحتمل أن تتأثر بعودة الساتل بيبوساكس ونشر المعلومات ذات الصلة بذلك
    The Commission's definition of property which was likely to be affected by measures of execution appeared reasonable. UN وتعريف اللجنة للممتلكات التي يحتمل أن تتأثر بتدابير التنفيذ يبدو معقولا.
    Rev.1 based producer States actually or likely to be affected by seabed production (Revised UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    States concerned shall, by such means as are appropriate, provide the public likely to be affected by an activity within the scope of the present articles with relevant information relating to that activity, the risk involved and the harm which might result and ascertain their views. UN تقوم الدول المعنية، مستخدمة الوسائل المناسبة، بتزويد الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة الداخلة في نطاق هذه المواد بالمعلومات المناسبة المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، وتتحقق من آرائه.
    States concerned shall, by such means as are appropriate, provide the public likely to be affected by an activity within the scope of the present articles with relevant information relating to that activity, the risk involved and the harm which might result and ascertain their views. UN تقوم الدول المعنية، مستخدمة الوسائل المناسبة، بتزويد الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة الداخلة في نطاق هذه المواد بالمعلومات المناسبة المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، وتتحقق من آرائه.
    States concerned shall, by such means as are appropriate, provide the public likely to be affected by an activity within the scope of the present draft articles with relevant information relating to that activity, the risk involved and the harm which might result and ascertain their views. UN تقوم الدول المعنية، مستخدمة الوسائل المناسبة، بتزويد الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة الداخلة في نطاق مشاريع المواد هذه بالمعلومات المناسبة المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، وتتحقق من آرائه.
    Any further analysis might usefully be directed towards gaining a better understanding of the requirements of those countries likely to be affected by tobacco control. 5. Activities of the World Customs Organisation UN ومن الممكن أن توجه أية تحليلات لاحقة بشكل مفيد نحو تحقيق فهم أفضل لاحتياجات البلدان التي يرجح أن تتأثر بمكافحة التبغ.
    In this regard, it is necessary that preliminary consultations between the Security Council and countries likely to be affected by the implementation of sanctions take place before sanctions are imposed in order to minimize possible damage that they could cause. UN ومن الضروري في هذا الصدد إجراء مشاورات أولية بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يرجح أن تتأثر بتنفيذ الجزاءات قبل القيام بفرض الجزاءات وذلك بهدف تقليل الضرر الذي يمكن أن تحدثه إلى أقل حد ممكن.
    (g) An indication of whether the environment of any other State or areas beyond national jurisdiction is likely to be affected by the proposed activity or alternatives; UN )ز( بيانا بما إذا كان من المحتمل أن تتأثر بيئة أي دولة أو مناطق أخرى تقع خارج نطاق الولاية الوطنية بالنشاط المقترح أو بدائله؛
    The situation is, however, likely to be affected by the outcome of the Georgian Parliament's consideration of the revised draft constitution, and the presidential and parliamentary elections that are scheduled for November 1995. UN إلا أنه من المحتمل أن تتأثر الحالة بنتيجة نظر برلمان جورجيا في مشروع الدستور المنقح، وبالانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤهـــا فــــي تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٥.
    Add.1 producer States actually or likely to be affected by seabed production. UN معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار.
    215. The Parties disagree on the extent to which the populations likely to be affected by the construction of the Orion (Botnia) mill, particularly on the Argentine side of the river, were consulted in the course of the environmental impact assessment. UN 215 - وهناك اختلاف بين الطرفين على المدى الذي جرت به، في سياق تقييم الأثر البيئي، استشارة السكان المحتمل تأثرهم بتشييد طاحونة أوريون (بوتنيا)، وخاصة على الجانب الأرجنتيني من النهر.
    Article 12 was also interesting in that it specifically set forth the need to achieve a balance between the interests of the State of origin and those of States likely to be affected by hazardous activities, which was an important principle from the point of view of sustainable development. UN كما أن المادة ١٢ مهمة أيضا من حيث أنها تنص على ضرورة تحقيق توازن بين مصالح الدولة المصدر ومصالح الدول التي يُحتمل أن تتأثر باﻷنشطة الخطرة، وهو مبدأ هام من وجهة نظر التنمية المستدامة.
    Aquifer States or States in whose territory the discharge zone of a transboundary aquifer was situated were most likely to be affected by the circumstances in question. UN ودول طبقة المياه الجوفية أو الدول التي تقع في إقليمها منطقة تصريف طبقة مياه جوفية عابرة للحدود هي الأكثر عرضة للتأثر بمثل هذه الظروف.
    It was pointed out that, prior to taking a decision, the Security Council had an obligation to consult, with third States that were likely to be affected by the imposition of sanctions, in accordance with Article 31 of the Charter. UN وقيل إنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتشاور قبل اتخاذ القرار مع الدول الثالثة التي قد تتضرر من تطبيق الجزاءات، وذلك طبقا للمادة ٣١ من الميثاق.
    470. The Committee is deeply concerned at the lack of effective consultation of, and legal redress for, persons affected by or likely to be affected by forced removal or forced evictions and the lack of sufficient compensation or adequate relocation sites for individuals and families who have been forcibly removed. UN 470- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم وجود تشاور فعال مع الأشخاص المتأثرين أو الذين يحتمل تأثرهم بالإبعاد القسري أو عمليات الإخلاء القسري وعدم توفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأفراد والأسر الذين أُبعدوا بالقوة.
    5. In this context, an urgent call is made to Member States to support countries that are likely to be affected by the El Niño phenomenon and to enhance the services that the Centre provides to countries and communities across the world. UN 5 - وفي هذا السياق، يوجَّه نداء عاجل إلى الدول الأعضاء لدعم الدول التي يحتمل أن تتضرر من ظاهرة النينيو وتعزيز الخدمات التي يقدمها المركز للبلدان والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Any Contracting Party which becomes aware of any pollution emergency in the Mediterranean Sea area shall without delay notify the Organization and, either through the Organization or directly, any Contracting Party likely to be affected by such emergency. UN يقوم دون إبطاء، أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بإخطار المنظمة وبإخطار، عن طريق المنظمة أو مباشرةً، أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر جراء ذلك.
    It is difficult to anticipate how specific ecosystems and human populations are likely to be affected by climate change and land degradation, given the many uncertainties and feedbacks. UN ومن الصعب التنبؤ بالكيفية التي يمكن أن تتأثر بها نظم إيكولوجية ومجموعات بشرية بعينها بتغير المناخ وتدهور الأراضي، بالنظر إلى الكم الكبير من الشك وإلى ردود الفعل.
    In the case of calcareous phytoplankton, some organisms likely to be affected by acidification are important prey for those higher up the food chain, including commercially fished species. UN وفي حالة العوالق النباتية الجيرية، تشكل بعض الكائنات التي يحتمل تأثرها بالتحمض فرائس هامة بالنسبة للكائنات الأعلى رتبة في السلسلة الغذائية، بما فيها الأنواع التي يتم صيدها تجارياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more