"likewise be" - Translation from English to Arabic

    • بالمثل
        
    There would likewise be restrictions on interpretation services; for that reason, too, the Committee might wish to consider whether the timetable for the consideration of State party reports and communications should be rearranged. UN وستكون هناك بالمثل تقييدات على خدمات الترجمة الشفوية؛ ولهذا السبب أيضا قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان ينبغي إعادة ترتيب الجدول الزمني للنظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات.
    Thus article 3 could likewise be adopted without change. UN وعلى ذلك، فإنه يمكن بالمثل اعتماد المادة ٣ دون تغيير.
    The Committee was also informed that the balance, some $3.8 million, would likewise be funded through redeployment. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه سيتم بالمثل تمويل المبلغ المتبقي، وقدره 3.8 مليون دولار، من خلال إعادة توزيع الموارد.
    It was felt that the international community should likewise be engaged in addressing this gap. UN ورأت أنه ينبغي أن يشترك المجتمع الدولي بالمثل في معالجة هذه الفجوة.
    The right to self-determination must likewise be applied in cases involving a dispute over sovereignty. UN وقال إن الحق في تقرير المصير يجب أن يطبق بالمثل على الحالات التي تنطوي على نزاع على السيادة.
    Furthermore, treaties codifying jus cogens rules should likewise be included. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعاهدات التي تدون أحكام القانون الملزم ينبغي أن تدرج بالمثل.
    More information about the network of female ministers and parliamentarians would likewise be welcome. UN وسيكون الحصول على مزيد من المعلومات بشأن شبكة الوزيرات والبرلمانيات موضع ترحيب بالمثل.
    Information would likewise be appreciated about measures to encourage the mass media to promote gender equality. UN ويرجى بالمثل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج للمساواة بين الجنسين.
    We hope that this draft decision, which is essentially procedural and in the same spirit, will likewise be adopted by consensus in the Committee. UN ونأمل لمشروع المقرر هذا، وهو إجرائي بشكل أساسي وبالروح نفسها، أن يتم اعتماده بالمثل بتوافق الآراء في اللجنة.
    It might likewise be possible to ask the expert organs he had mentioned to consider ways of enhancing their contribution to the development of international law. UN وقد يتسنى بالمثل تكليف أجهزة الخبراء التي أشار إليها من قبل بدراسة سبل تعزيز إسهامها في تطوير القانون الدولي.
    shall likewise be guilty of an offence, and liable to imprisonment for 7 years. UN يكون بالمثل مذنبا بارتكاب جريمة، ويُعاقب بالسجن 7 سنوات.
    The right of everyone to self-determination in order to establish their political status and manage their development should likewise be protected. UN وينبغي بالمثل حماية حق جميع الأشخاص في تقرير مصيرهم لتحديد وضعهم السياسي وإدارة تنميتهم.
    The rights of persons with disabilities and vulnerable groups will likewise be a key driver across all aspects of programme implementation. UN وستكون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة بالمثل محركا رئيسيا في جميع جوانب تنفيذ البرنامج.
    Due consideration must likewise be given to small island developing States at the high-level political forum on sustainable development. UN وينبغي بالمثل إيلاء الاعتناء الواجب للدول الجزرية الصغيرة النامية في المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation. UN وينبغي بالمثل إلغاء السجن المؤبد، لأنه يستبعد بالمثل أي إمكانية للخلاص وإعادة التأهيل والإصلاح.
    The work of the Peacebuilding Commission should likewise be made known to the public. UN وينبغي بالمثل تعريف الجمهور بلجنة بناء السلام.
    The Corporation shall likewise be exempt from any obligation for the payment, withholding or collection of any tax, contribution or duty. UN وتعفى المؤسسة بالمثل من أي التزام بأداء أو خصم أو تحصيل أي ضريبة أو مساهمة أو رسم.
    Israel was concerned that the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action would likewise be derailed for political purposes. UN وأعربت عن قلق إسرائيل بشأن إمكانية إخراج الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان عن مسارها بالمثل لأغراض سياسية.
    Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. UN وعلاوة على ذلك، قد تشمل اتفاقات المجاري المائية القائمة أحكاما ستكون علاقتها بمشاريع المواد غير واضحة بالمثل.
    The pension scheme of judges of the International Tribunal should likewise be reviewed at the same session. UN وينبغي بالمثل استعراض نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية في الدورة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more