There would likewise be restrictions on interpretation services; for that reason, too, the Committee might wish to consider whether the timetable for the consideration of State party reports and communications should be rearranged. | UN | وستكون هناك بالمثل تقييدات على خدمات الترجمة الشفوية؛ ولهذا السبب أيضا قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان ينبغي إعادة ترتيب الجدول الزمني للنظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات. |
Thus article 3 could likewise be adopted without change. | UN | وعلى ذلك، فإنه يمكن بالمثل اعتماد المادة ٣ دون تغيير. |
The Committee was also informed that the balance, some $3.8 million, would likewise be funded through redeployment. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأنه سيتم بالمثل تمويل المبلغ المتبقي، وقدره 3.8 مليون دولار، من خلال إعادة توزيع الموارد. |
It was felt that the international community should likewise be engaged in addressing this gap. | UN | ورأت أنه ينبغي أن يشترك المجتمع الدولي بالمثل في معالجة هذه الفجوة. |
The right to self-determination must likewise be applied in cases involving a dispute over sovereignty. | UN | وقال إن الحق في تقرير المصير يجب أن يطبق بالمثل على الحالات التي تنطوي على نزاع على السيادة. |
Furthermore, treaties codifying jus cogens rules should likewise be included. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعاهدات التي تدون أحكام القانون الملزم ينبغي أن تدرج بالمثل. |
More information about the network of female ministers and parliamentarians would likewise be welcome. | UN | وسيكون الحصول على مزيد من المعلومات بشأن شبكة الوزيرات والبرلمانيات موضع ترحيب بالمثل. |
Information would likewise be appreciated about measures to encourage the mass media to promote gender equality. | UN | ويرجى بالمثل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج للمساواة بين الجنسين. |
We hope that this draft decision, which is essentially procedural and in the same spirit, will likewise be adopted by consensus in the Committee. | UN | ونأمل لمشروع المقرر هذا، وهو إجرائي بشكل أساسي وبالروح نفسها، أن يتم اعتماده بالمثل بتوافق الآراء في اللجنة. |
It might likewise be possible to ask the expert organs he had mentioned to consider ways of enhancing their contribution to the development of international law. | UN | وقد يتسنى بالمثل تكليف أجهزة الخبراء التي أشار إليها من قبل بدراسة سبل تعزيز إسهامها في تطوير القانون الدولي. |
shall likewise be guilty of an offence, and liable to imprisonment for 7 years. | UN | يكون بالمثل مذنبا بارتكاب جريمة، ويُعاقب بالسجن 7 سنوات. |
The right of everyone to self-determination in order to establish their political status and manage their development should likewise be protected. | UN | وينبغي بالمثل حماية حق جميع الأشخاص في تقرير مصيرهم لتحديد وضعهم السياسي وإدارة تنميتهم. |
The rights of persons with disabilities and vulnerable groups will likewise be a key driver across all aspects of programme implementation. | UN | وستكون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة بالمثل محركا رئيسيا في جميع جوانب تنفيذ البرنامج. |
Due consideration must likewise be given to small island developing States at the high-level political forum on sustainable development. | UN | وينبغي بالمثل إيلاء الاعتناء الواجب للدول الجزرية الصغيرة النامية في المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة. |
Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation. | UN | وينبغي بالمثل إلغاء السجن المؤبد، لأنه يستبعد بالمثل أي إمكانية للخلاص وإعادة التأهيل والإصلاح. |
The work of the Peacebuilding Commission should likewise be made known to the public. | UN | وينبغي بالمثل تعريف الجمهور بلجنة بناء السلام. |
The Corporation shall likewise be exempt from any obligation for the payment, withholding or collection of any tax, contribution or duty. | UN | وتعفى المؤسسة بالمثل من أي التزام بأداء أو خصم أو تحصيل أي ضريبة أو مساهمة أو رسم. |
Israel was concerned that the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action would likewise be derailed for political purposes. | UN | وأعربت عن قلق إسرائيل بشأن إمكانية إخراج الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان عن مسارها بالمثل لأغراض سياسية. |
Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تشمل اتفاقات المجاري المائية القائمة أحكاما ستكون علاقتها بمشاريع المواد غير واضحة بالمثل. |
The pension scheme of judges of the International Tribunal should likewise be reviewed at the same session. | UN | وينبغي بالمثل استعراض نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية في الدورة ذاتها. |