"limitations on the freedom of" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على حرية
        
    • القيود على حرية
        
    • قيودا على حرية
        
    However, it remained concerned about limitations on the freedom of expression of some journalists and imprisoned peaceful dissenters. UN بيد أن وفد بلده ما زال يشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على حرية تعبير بعض الصحفيين والمنشقين المسالمين المسجونين.
    The situation on the ground had seriously hampered the ability of UNRWA and other United Nations agencies to provide essential services, and limitations on the freedom of movement of UNRWA staff were of particular concern. UN وأضافت أن الحالة على أرض الواقع أعاقت بشدة قدرة الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على توفير الخدمات الأساسية، كما أن القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا تثير القلق بوجه خاص.
    limitations on the freedom of movement of UNRWA staff had impeded the Agency's ability to fulfil its tasks and needed to be addressed. UN كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها.
    Expressing concern for limitations on the freedom of press, of expression, of association and of assembly for opposition political parties, and for media and civil society organizations, especially in the run up to the 2015 elections, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    Both Forces nouvelles and FANCI elements have continued to impose limitations on the freedom of movement of the impartial forces. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    How can you talk of globalization while at the same time imposing limitations on the freedom of trade and investment? UN كيف تستطيع أن تتكلم عن العولمة وتفرض في الوقت نفسه قيودا على حرية التبادل التجاري والاستثمار؟
    Expressing concern for limitations on the freedom of press, of expression, of association and of assembly for opposition political parties, and for media and civil society organizations, especially in the run up to the 2015 elections, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    55. JS1 noted limitations on the freedom of cultural expression and performance rights. UN 55- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى القيود المفروضة على حرية التعبير الثقافي وحقوق الأداء.
    In particular, the mission asked for the removal of all limitations on the freedom of movement of UNAMID, including the ability to use Darfur airports 24 hours per day. UN وبالأخص، طلبت البعثة إزالة جميع القيود المفروضة على حرية تحرك العملية المختلطة، بما في ذلك إمكانية استخدام مطارات دارفور على مدار الساعة.
    21. The Committee is concerned about the de facto limitations on the freedom of religion or belief, including the fact that it is impossible, in practice, for a Muslim to change religion. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد، لا سيما استحالة تغيير المسلم لدينه في الواقع.
    While welcoming that the fight against impunity was raised to constitutional level, France noted that the independence and resources of the judicial system were too limited and observed limitations on the freedom of expression and attacks against journalists. UN ورحبت فرنسا بأن مكافحة الإفلات من العقاب قد أُثيرت على المستوى الدستوري، لكنها لاحظت أن استقلالية الجهاز القضائي وموارده محدودة للغاية كما لاحظت القيود المفروضة على حرية التعبير وما يتعرض له الصحفيون من اعتداءات.
    In 2004, the Government abolished the need for visas to leave Turkmenistan, and cancelled earlier limitations on the freedom of movement within the territories of the State. UN وفي عام 2004، ألغت الحكومة ضرورة الحصول على تأشيرات لمغادرة تركمانستان، وألغت في وقت سابق القيود المفروضة على حرية التنقل داخل أراضي الدولة.
    limitations on the freedom of movement between Israel and the Occupied Palestinian Territory and within the West Bank severely hamper the work of human rights defenders. UN وتعيق القيود المفروضة على حرية التنقل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وداخل الضفة الغربية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان إعاقة شديدة.
    The Special Representative is encouraged by information that some States have amended national laws to remove or reduce limitations on the freedom of assembly, as well as on the freedom of expression and association. UN وتبدي الممثلة الخاصة ارتياحها للمعلومات التي تفيد أن بعض الدول عدّلت القوانين الوطنية لإزالة أو تخفيف القيود المفروضة على حرية التجمع، إلى جانب حريــة التعبير وحريــة تكويــن الجمعيــات.
    113. The Committee expresses concern about the extent of the limitations on the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticize the Government. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    113. The Committee expresses concern about the extent of the limitations on the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticize the Government. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    The limitations on the freedom of States to determine nationality were based essentially on conventions of great moderation and neither current positive law nor any universal multilateral convention established a general right to nationality. UN وأشار الى أن القيود المفروضة على حرية الدول في البت في الجنسية تستند أساسا الى اتفاقيات مكثرة في الاعتدال، وأنه لا القانون الوضعي القائم ولا أي من الاتفاقيات العالمية المتعددة اﻷطراف ينشئ حقا عاما في الجنسية.
    For example, limitations on the freedom of movement may impact on the right to adequate housing and/or the right to work, whilst there is a clear correlation between the enjoyment of the right to food and the right to life. UN فعلى سبيل المثال، قد تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل على الحق في سكن ملائم و/أو على الحق في العمل، في حين أن هناك صلة واضحة بين التمتع بالحق في الغذاء والحق في الحياة.
    41. The Israel Defense Forces impose a range of limitations on the freedom of movement of Palestinians. UN 41 - والواقع أن جيش الدفاع الإسرائيلي يفرض طائفة متنوعة من القيود على حرية حركة الفلسطينيين.
    limitations on the freedom of thought deriving from the performing of public duties include, first of all, the protection of public decency. UN 147- وتشمل القيود على حرية الفكر التي يقتضيها أداء الواجبات العامة في المقام الأول حماية الآداب العامة.
    The declaration then operates as an authorization for IMF members, after consultation with IMF, to temporarily impose limitations on the freedom of exchange operations in the scarce currency. UN ويعمل هذا الإعلان بمثابة إذن لأعضاء الصندوق، بعد التشاور مع الصندوق، بأن يضعوا بشكل مؤقت قيودا على حرية عمليات التبادل في العملة النادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more