"limitations on the right to" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على الحق في
        
    • القيود المفروضة على حق
        
    • تقييد الحق في
        
    • قيود تُفرض على الحق في
        
    • القيود على الحق في
        
    (iii) Eliminate the limitations on the right to restoration for existing and future participants; UN `3 ' إلغاء القيود المفروضة على الحق في ضم مُدد خدمة سابقة بالنسبة للمشتركين الحاليين والمشتركين مستقبلا؛
    The Special Rapporteur also expresses concern about limitations on the right to appeal in the context of special jurisdictions. UN ويعرب المقرر الخاص أيضا عن قلقه إزاء القيود المفروضة على الحق في استئناف الحكم في إطار المحاكم الاستثنائية.
    The Government's position is that the limitations on the right to freedom of expression contained in article 19, paragraph 3, of the Covenant apply in this case. UN وموقف الحكومة هو أن القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تنطبق على هذه القضية.
    113. The Committee expresses concern about the extent of the limitations on the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticize the Government. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    P. limitations on the right to culture 89 19 UN عين - تقييد الحق في الثقافة 89 24
    It recommended that Ethiopia revise the legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of association and assembly were in strict compliance with the Covenant; reconsider the funding restrictions on local NGOs; and authorize all NGOs to work in the field of human rights. UN وأوصت اللجنة إثيوبيا بأن تنقح تشريعاتها لكي تضمن أن تكون أية قيود تُفرض على الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع ممتثلة امتثالاً كاملاً للعهد؛ وبأن تعيد إثيوبيا النظر في القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية المحلية؛ وبأن تأذن لجميع المنظمات غير الحكومية بالعمل في مجال حقوق الإنسان(86).
    The Special Rapporteur would like to remind States that limitations on the right to freedom of expression must be the exception, rather than the rule. UN ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة.
    14. The representative of the Russian Federation indicated that, in his view, limitations on the right to travel were a discriminatory practice inconsistent with article 26 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN 14 - وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى القيود المفروضة على الحق في التنقل واعتبرها ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 26 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    190. During the current period the Office has observed with concern the growing limitations on the right to freedom of opinion, speech and education as a consequence of attacks on, and killing of members of the media, students and academics. UN 190- لاحظ المكتب مع القلق خلال الفترة الحالية تزايد القيود المفروضة على الحق في حرية الرأي والقول والتعليم نتيجة لما يتعرض له العاملون في وسائل الإعلام والطلاب والأكاديميون من اعتداءات وقتل.
    limitations on the right to health and informed consent, including for public health reasons, should be based on scientific evidence, must be the least restrictive alternative available and respect human dignity, rights and freedoms. UN وينبغي أن تكون القيود المفروضة على الحق في الصحة والموافقة المستنيرة، حتى لأسباب الصحة العامة، قائمة على أدلة علمية، ويجب أن تكون أقل البدائل تقييداً وأن تحترم كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته().
    38. The Committee strongly recommends that the State party liberalize the limitations on the right to strike and extend the right to join trade unions to all workers, including migrant workers, in line with article 8 of the Covenant. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تزيل القيود المفروضة على الحق في الإضراب وتوسع نطاق الحق في الانضمام إلى نقابات العمال بحيث يشمل جميع العمال بمن فيهم العمال المهاجرون، تمشياً مع المادة 8 من العهد.
    From 26 February to 5 March 2006, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief carried out a visit to Azerbaijan with a view to assessing the situation in the light of reports of limitations on the right to freedom of religion or belief and reports of the persecution of certain religious groups. UN خلال الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 5 آذار/مارس 2006، اضطلعت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بزيارة إلى أذربيجان بهدف تقييم الوضع في ضوء التقارير بشأن القيود المفروضة على الحق في حرية الدين أو المعتقد والتقارير بشأن اضطهاد فئات دينية معينة.
    211. The Committee strongly recommends that the State party liberalize the limitations on the right to strike and extend the right to join trade unions to all workers, including migrant workers, in line with article 8 of the Covenant. UN 211- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تزيل القيود المفروضة على الحق في الإضراب وتوسع نطاق الحق في الانضمام إلى نقابات العمال بحيث يشمل جميع العمال بمن فيهم العمال المهاجرون، تمشياً مع المادة 8 من العهد.
    It strongly recommended that Kuwait liberalize the limitations on the right to strike and extend the right to join trade unions to all workers, including migrant workers. UN وأوصت بشدة بأن تحرر الكويت القيود المفروضة على الحق في الإضراب وأن تمد من نطاق الحق في الانضمام إلى النقابات ليشمل جميع العمال بمن فيهم العمال المغتربون(117).
    The Committee expresses concern about the extent of the limitations to the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticise the Government. UN ٥١- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    113. The Committee expresses concern about the extent of the limitations on the freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 and especially limitations on the right to criticize the Government. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    limitations on the right to manifest a belief in practice must be necessary to protect public safety, order, health, or morals or other fundamental rights and freedoms of others, and must be proportionate to the specific need on which they are predicated. UN ويجب أن تكون القيود المفروضة على حق إظهار المعتقد بالممارسة ضرورية من أجل حماية السلامة العامة أو النظام أو الصحة أو الآداب العامة أو غيرها من حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية، وأن تكون متناسبة مع الحاجة المحددة التي جُعلت من أجلها.
    The HR Committee was concerned at reports of the extensive limitations on the right to freedom of expression in the media and the fact that the Press Law does not allow the existence of privately owned media. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما بلغها بشأن انتشار تقييد الحق في حرية التعبير في وسائط الإعلام ولأن قانون الصحافة لا يسمح بوجود وسائط إعلام خاصة.
    limitations on the right to culture 88 20 UN سين - تقييد الحق في الثقافة 88 24
    27. In accordance with article 46 of the Constitution of Georgia as well as the Georgian Law Regulating the State of Emergency, during a state of emergency, the President may place limitations on the right to liberty but only with consent of Parliament, in exceptional situations and for the interests of the entire community. UN 27 - ووفقا للمادة 46 من الدستور الجورجي، وكذلك القانون الجورجي المنظم لحالة الطوارئ، يجوز للرئيس تقييد الحق في الحرية خلال حالة الطوارئ، على ألا يتم ذلك إلا بموافقة البرلمان، وفي الحالات الاستثنائية، وإذا كان في ذلك مصلحة للمجتمع بأكمله.
    The State party should revise its legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of association and assembly are in strict compliance with articles 21 and 22 of the Covenant, and in particular it should reconsider the funding restrictions on local NGOs in the light of the Covenant and it should authorize all NGOs to work in the field of human rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها لضمان أن تطابق أية قيود تُفرض على الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع بصورة صارمة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد، ويتعين عليها، بصفة خاصة، أن تعيد النظر، في ضوء العهد، في القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية المحلية وينبغي لها أن تسمح لجميع المنظمات غير الحكومية بالعمل في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should revise its legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of association and assembly are in strict compliance with articles 21 and 22 of the Covenant, and in particular it should reconsider the funding restrictions on local NGOs in the light of the Covenant and it should authorize all NGOs to work in the field of human rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها لضمان أن تطابق أية قيود تُفرض على الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع بصورة صارمة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد، ويتعين عليها، بصفة خاصة، أن تعيد النظر، في ضوء العهد، في القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية المحلية وينبغي لها أن تسمح لجميع المنظمات غير الحكومية بالعمل في مجال حقوق الإنسان.
    The Knesset has imposed special limitations on the right to strike of civil servants, local government employees, health service employees, educational personnel, and employees involved with the production or supply of gasoline, water, electricity and telecommunications. UN فرض الكنيست عددا من القيود على الحق في إضراب الموظفين الحكوميين، وموظفي الحكم المحلي، وموظفي الخدمات الصحية، والعاملين التربويين، والعمال الذين يعملون في إنتاج أو توزيع البترول والمياه والكهرباء والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more