"limitations or" - Translation from English to Arabic

    • قيود أو
        
    • قيد أو
        
    • القيود أو
        
    • حدود أو
        
    • الحدود أو
        
    • قصور أو
        
    • للقيود أو
        
    • القصور أو
        
    • التقادم أو
        
    • استثناءات أو
        
    • للتقادم أو
        
    The Government of Costa Rica reported that there are currently no domestic limitations or regulations concerning Internet access. UN وأفادت حكومتها بأنه لا توجد حاليا قيود أو لوائح محلية بخصوص سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Though there are limitations or criteria for these functions that relate to qualifications of the person, they do not relate to his/her gender. UN وبالرغم من أن هناك قيود أو معايير بالنسبة لهذه المناصب، وهي تتعلق بمؤهلات الشخص، فإنها لا تتعلق بنوع جنسه.
    The provisions of this Convention shall apply to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Provisions relating to such limitations or restrictions should be interpreted strictly. UN وينبغي تفسير الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً ضيقاً.
    Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? UN :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    However, in the legislation, no provision exists regarding any limitations or prohibition against new places of worship for minorities. UN بيد أن التشريع لا يتضمن أي حكم يتعلق بفرض قيود أو حظر على إنشاء أماكن عبادة جديدة للأقليات.
    The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات.
    Any conditions, limitations or exceptions to such liability shall be consistent with draft principle 3. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present draft principles. UN ولذلك فقد تم التشديد على أن وجوب أن تكون أية شروط أو قيود أو استثناءات من هذا القبيل متفقة مع أهداف مشاريع المبادئ هذه.
    Any conditions, limitations or exceptions to such liability shall be consistent with draft principle 3. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    The provisions of this Convention shall apply to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    The provisions of this Convention shall apply to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية.
    The provisions of this Convention shall apply to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Provisions relating to such limitations or restrictions should be interpreted strictly. UN وينبغي تفسير الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً ضيقاً.
    Provisions relating to such limitations or restrictions should be interpreted strictly. UN ويجب أن تفسر الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً صارماً.
    Provisions relating to such limitations or restrictions should be interpreted strictly. UN ويجب أن تفسر الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً صارماً.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    Wherever doubt exists as to the interpretation or scope of a law imposing limitations or restrictions, the protection of fundamental human rights shall be the prevailing consideration. UN وكلما شُكَّ في تفسير قانون تفرض بموجبه الحدود أو القيود أو في تحديد نطاقه، ترجّح حماية حقوق الإنسان الأساسية على غيرها من الاعتبارات.
    If there are data limitations or omissions, they are identified and remedied as needed. UN فإذا تبيَّن وجود قصور أو إغفال في البيانات، جرى تحديده وعلاجه حسب الاقتضاء.
    The collective expulsion of a group of aliens cannot, by definition, comply with the limitations or requirements that apply to the expulsion of an individual alien. UN ولا يمكن أن تمتثل عملية الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب بحكم تعريفها للقيود أو الشروط السارية على عملية طرد الأجنبي الفرد.
    Only by 2004 did the limitations or flaws with the LIS become apparent. UN ولم تتضح أوجه القصور أو العيوب في الدراسة الاستقصائية إلا في عام 2004.
    In the Spanish legal system, contempt does not interrupt the statute of limitations or extend it. UN وفي النظام القانوني الإسباني، لا يفضي انتهاك حرمة المحكمة إلى انقطاع فترة التقادم أو تمديدها.
    In particular, States sending a person should affirm that there are no unjustifiable exceptions, limitations or derogations in place in the receiving State. UN وبشكل خاص يتعين على الدول التي ترسل شخصاً ما أن تؤكد أنه لا توجد استثناءات أو قيود لا مبرر لها في الدولة المتلقية.
    The penalty laid down may not be reduced and the offences provided for in these articles are not subject to the statute of limitations or to amnesty, and are non-pardonable; (ii) rapists are arrested and punished. UN والعقوبة المنصوص عليها عقوبة غير قابلة للتخفيض، أما الجرائم المنصوص عليها في هذه المواد فهي غير قابلة للتقادم أو الصفح أو العفو؛ `2` يُلقى القبض على مرتكبي جرائم الاغتصاب ويُعاقبون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more