"limited availability of" - Translation from English to Arabic

    • محدودية توافر
        
    • قلة توافر
        
    • محدودية توفر
        
    • التوافر المحدود
        
    • لقلة توافر
        
    • وقلة توافر
        
    • والتوافر المحدود
        
    • المتاحة محدودة
        
    • المحدود من
        
    • المحدودة المتاحة
        
    • ومحدودية توافر
        
    • محدودية عدد
        
    • التوفر المحدود
        
    • قلة ما هو متوافر منها
        
    • المتوافرة محدودة
        
    The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً محدودية توافر خدمات الرعاية الصحية عالية الجودة، وخاصة في المناطق النائية.
    For them, the major handicap is the limited availability of venture capital. UN فبالنسبة إليها، يتمثل المعوق الرئيسي في محدودية توافر رسمال بداية المشروع.
    Sixth, the limited availability of specialist knowledge of new enterprise resource planning software has constrained the capacity of the design team. UN سادسا، أدت قلة توافر المعرفة المتخصصة بالبرمجيات الجديدة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة إلى الحد من قدرة فريق التصميم.
    A major constraint continues to be the limited availability of specific data on volunteer contributions. UN ولا يزال أحد المعوقات الرئيسية يتمثل في محدودية توفر البيانات الملموسة عن مساهمات المتطوعين.
    It noted the adverse effects that the limited availability of skilled human resources had on implementation of the Convention. UN وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The limited availability of sex-disaggregated data is a major challenge in implementing gender-responsive budgets analysis. UN على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً.
    Likewise, limited availability of housing and precarious employment are also of concern. UN وبالمثل، فإن محدودية توافر الإسكان ووجود العمالة الخطرة أمران يبعثان على القلق أيضاً.
    Something similar takes place at the international level, which sometimes reflects what happens within countries with respect to the limited availability of resources and conflicting priorities. UN ويحدث شيء مماثل على الصعيد الدولي، مما يعبر أحيانا عما يحدث داخل البلدان من حيث محدودية توافر الموارد وتضارب اﻷولويات.
    The Committee is also concerned about limited availability of day-care facilities, thus further limiting women's ability to join the labour force. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية توافر مرافق الرعاية النهارية، مما يحد أكثر من قدرتهن على الالتحاق بقوة العمل.
    The Committee is also concerned about limited availability of day-care facilities, thus further limiting women's ability to join the labour force. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية توافر مرافق الرعاية النهارية، مما يحد أكثر من قدرتهن على الالتحاق بقوة العمل.
    The limited availability of human and financial resources was another obstacle. UN وتتمثل عقبة أخرى في محدودية توافر الموارد البشرية والمالية.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Noting that, in spite of national efforts and the support given by the international community to the implementation of priority programmes in the National Reconstruction Plan and the strengthening of democratic institutions, some of these programmes have been affected by, inter alia, the limited availability of financial resources, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي تتضمنها خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، فقد تأثر العمل في بعض هذه البرامج بجملة أمور منها قلة توافر الموارد المالية،
    The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. UN وتعني محدودية توفر الموارد التعدينية الساحلية وتزايد الطلب على تلك الموارد أن أسعار تلك الموارد ستزيد.
    Given the limited availability of credit to women, she wished to know how the Government was supporting innovative lending practices. UN وفي ضوء التوافر المحدود للائتمان للمرأة، فإنها تود أن تعرف كيف تدعم الحكومة ممارسات الإقراض المبتكرة.
    Delayed owing to limited availability of staff and delayed organizational preparedness to conduct the workshops; workshops planned for 2006 UN تأخر عقدها لقلة توافر الموظفين وتأخر استيفاء الجوانب التنظيمية لتسيير حلقات العمل المقررة لعام 2006
    Constraints on the sector's growth are the high cost of imported feed and the limited availability of fuel for transport and distribution. UN وتتمثل القيود التي تحول دون نمو هذا القطاع في التكلفة المرتفعة للعلف المستورد وقلة توافر الوقود المستعمل في النقل والتوزيع.
    The high cost and limited availability of alternatives for linear and compact fluorescent lamps and HID lamps where identified as challenges that must be addressed before transition success is achieved. UN وتم تحديد التكلفة العالية والتوافر المحدود للبدائل بشأن المصابيح الفلورية الطولية والمتضامة ومصابيح التفريغ العالي الكثافة على أنها تحديات يتعين التصدي لها قبل تحقق النجاح في التحول.
    Very limited availability of human and budgetary resources. UN الموارد البشرية والمالية المتاحة محدودة للغاية.
    It was also proposed that, in view of the limited availability of police for international service, the United Nations should focus predominantly on educating and training local police who could become operative as soon as possible. UN كما اقترح أن تركز الأمم المتحدة بدرجة كبيرة على تعليم وتدريب أفراد الشرطة المحلية الذين يمكنهم الاضطلاع بمهامهم في أقرب وقت ممكن، وذلك نظرا للعدد المحدود من أفراد الشرطة المتاحين للخدمة الدولية.
    The servicing of intergovernmental bodies, in particular the preparation of pre-session documentation, has also been negatively affected by the limited availability of resources in conference services. UN وتأثرت الهيئات الحكومية الدولية تأثرا سلبيا هي أيضا من ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد وثائق ما قبل الدورات وذلك بسبب الموارد المحدودة المتاحة لخدمات المؤتمرات.
    One of the obstacles to female entrepreneurship is the lack of institutional arrangements for fostering such entrepreneurship, in particular the scant support from State agencies and non-State organizations, the complicated registration procedures, the limited availability of the necessary information, etc. UN ومن العوائق التي تحول دون قيام المرأة بتنظيم المشاريع ما يتمثل في الافتقار إلى الترتيبات المؤسسية التي تشجع على مباشرة هذه الأعمال الحرة، ولا سيما غياب الدعم الكافي من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وإجراءات التسجيل المعقدة، ومحدودية توافر المعلومات اللازمة، وما إلى ذلك.
    84. The Committee expresses its concern regarding the limited availability of programmes and services and the lack of adequate data in the area of adolescent health, including accidents, suicide, violence and abortion. UN 84- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية عدد البرامج والخدمات وإزاء الافتقار إلى بيانات وافية في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الحوادث، والانتحار والعنف والاجهاض.
    Concerned about the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment as well as the lack of global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote progress in this field and to foster international technical cooperation to this end, UN وإذ يقلقها التوفر المحدود للمعدات المأمونة والفعالة من حيث التكلفة المستخدمة في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، وعدم التنسيق على الصعيد العالمي في ميدان البحث والتطوير لتحسين التكنولوجيا ذات الصلة، وإذ تدرك ضرورة تعزيز التقدم في هذا الميدان وتشجيع التعاون التقني الدولي لتحقيق هذه الغاية،
    In short, the experience described is an example of application and export of the statistic methodology in other realities even with a limited availability of data. UN وباختصار، فإن التجربة المذكورة هي مثال على تطبيق المنهجية الإحصائية وفي واقع آخر وإن كانت البيانات المتوافرة محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more