"limited capacities" - Translation from English to Arabic

    • القدرات المحدودة
        
    • قدرات محدودة
        
    • قدراتها محدودة
        
    • محدودية قدرات
        
    • القدرة المحدودة
        
    • ومحدودية قدرات
        
    • محدودة القدرات
        
    • محدودية القدرات
        
    • ضآلة قدرات
        
    • والقدرات المحدودة
        
    • لمحدودية القدرات
        
    • لمحدودية قدرات
        
    • بمحدودية القدرات
        
    • بقدرات محدودة
        
    • ومحدودية القدرات
        
    Meanwhile girls and women with limited capacities are included with the general term of the person with limited capacities. UN في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    Despite their limited capacities, law enforcement institutions in the justice sector are trying to engage in the fight against general criminality and organized crime, including drug trafficking. UN وعلى الرغم من القدرات المحدودة لمؤسسات إنفاذ القانون في قطاع العدالة، فإنها تحاول الانخراط في مكافحة الإجرام العام والجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    Indirectly this document has a special treatment for women with limited capacities, as one of the groups in need. UN وتنص هذه الوثيقة بشكل غير مباشر على معاملة ذوات القدرات المحدودة معاملة خاصة باعتبارهن فئة من الفئات المحتاجة.
    In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster risk reduction, including through preparedness, as well as response and early recovery efforts, in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities in this regard, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود من أجل الحد من أخطار الكوارث، بطرق منها التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش المبكر منها لتقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى، مع التسليم بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا المجال،
    The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. UN ولا تزال محدودية قدرات معظم هذه البلدان في مجال الابتكار تشكل مصدر ضعف لها، خاصة بسبب تزايد تطور وتعقد مشاريع التشييد الكبيرة.
    The limited capacities of the cooperating institutions in the public and private sector were identified as the most serious risks for the achievement of the project objectives. UN واعتبرت القدرات المحدودة لدى المؤسسات المتعاونة في القطاعين العام والخاص أكبر خطر يهدد بإفشال أهداف المشروع.
    He stressed the limited capacities that States in the region have in implementing the travel ban. UN وشدد على القدرات المحدودة لدول المنطقة في تنفيذ الحظر على السفر.
    Such a system would especially benefit States with limited capacities. UN ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة.
    It was an enormous task in view of the limited capacities of many developing countries and time was running short. UN وكان هذا مهمة ضخمة بالنظر إلى القدرات المحدودة في كثير من البلدان النامية وبالنظر إلى ضيق الوقت.
    There is room for improving the existing limited capacities in monitoring and analysing phenomena associated with climate change in Africa. UN فهناك مجال لتحسين القدرات المحدودة القائمة في رصد وتحليل الظواهر المرتبطة بتغير المناخ في أفريقيا.
    Conflicting donor aid procedures and reporting requirements impose a significant burden on the limited capacities of recipient countries and undermine aid effectiveness. UN وتعارض إجراءات المعونة ومتطلبات الإبلاغ لدى المانحين يفرض عبئا ثقيلا على القدرات المحدودة للبلدان النامية ويقوض من فعالية هذه المعونة.
    Most African countries have limited capacities to absorb these additional revenues. UN فمعظم البلدان الأفريقية تملك قدرات محدودة على استيعاب هذه الإيرادات الإضافية.
    In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    Since the breakdown of central government, many active civil society and non-governmental organizations have emerged but with limited capacities and largely in isolation from each other. UN ومنذ انهيار الحكومة المركزية برزت منظمات ناشطة عديدة من منظمات المجتمع المدني وأخرى غير حكومية ولكن ظلت قدراتها محدودة ومعزولة عن بعضها البعض إلى حد كبير.
    Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and early recovery efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities in this regard, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش المبكر منها بغية تقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى، مع التسليم بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا الصدد،
    Such countries find their limited capacities further extended by multiple, overlapping and uncoordinated requests for environmental and sustainable development plans and their analyses. UN ومما يزيد في محدودية قدرات هذه البلدان الطلبات الكثيرة والمتضاربة وغير المنسقة على الخطط البيئية وخطط التنمية المستدامة وتحليلاتهما.
    In Rwanda, for example, while humanitarian assistance was declining for lack of funds, development activities were slow to start owing to insecurity and the limited capacities of the Government. UN ففي حين تنخفض المساعدة اﻹنسانية في رواندا، على سبيل المثال، بسبب الافتقار إلى اﻷموال، فإن البدء في أنشطة التنمية بطيء نظرا للقلق اﻷمني ومحدودية قدرات الحكومة.
    Landlocked developing countries, as a group, are among the poorest of developing countries, and many of them are also least developed countries, with limited capacities and dependence on a very limited number of commodities for their export earnings. UN وتعد البلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، من أفقر البلدان النامية، وينتمي العديد منها أيضا إلى مجموعة أقل البلدان نموا، فهي محدودة القدرات وتعتمد على عدد محدود جدا من السلع الأساسية في عائداتها من التصدير.
    This is due in part to limited capacities concerning human, technical and financial resources coupled with the absence of government backing. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى محدودية القدرات من حيث الموارد البشرية والتقنية والمالية إضافة إلى فقدان الدعم الحكومي.
    The extension of the session time within existing resources was not a fully workable solution, given the limited capacities of the Office of the United States High Commissioner for Human Rights. UN إن تمديد فترة الدورة في حدود الموارد المتاحة ليس حلا مفيدا تماما، بالنظر إلى ضآلة قدرات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Finding 5: The Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD face inherent tension between high expectations and limited capacities. UN النتيجة 5: يواجه مكتب الممثل السامي وبرنامج دعم الشراكة الجديدة تفاوتا بين التوقعات الكبيرة والقدرات المحدودة.
    However, the establishment and expansion of YFHS within national health systems continues to be a challenge, given the limited capacities in many cases. UN بيد أن إيجاد الخدمات الصحية الموجهة للشباب وتطويرها في نطاق النظم الصحية الوطنية لا يزالان يشكلان تحديا نظرا لمحدودية القدرات في حالات عديدة.
    On 4 August 2009 the Government informed the Working Group that, due to the limited capacities of the country and other engagements, is unable to extend an invitation to visit the country. UN وفي 4 آب/أغسطس 2009، أفادت الحكومة الفريق العامل بعدم تمكنها من توجيه الدعوة لزيارة البلد نظراً لمحدودية قدرات البلد ولارتباطات أخرى.
    The right to development was important, but in practice, in developing countries, constraints linked to limited capacities and resources undermined its exercise. UN ووفد جامايكا يرى أن التقييدات المرتبطة بمحدودية القدرات والموارد لدى البلدان النامية تعوق إعمال هذه الحقوق.
    Developing country economies are becoming increasingly energy-intensive, while they have limited capacities to diversify their fuel mix from fossil fuels to alternatives sources of energy. UN فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة.
    The Government's efforts to deliver basic services remain hampered by the lack of resources and limited capacities. UN ولكن جهود الحكومة الرامية إلى تقديم الخدمات الأساسية لا يزال يعرقلها عدم توافر الموارد ومحدودية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more