"limited economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية المحدودة
        
    • اقتصادية محدودة
        
    • الاقتصادي المحدود
        
    • اقتصادي محدود
        
    With the crisis we have experienced a withering away of economic options, and with limited economic options, our young people become disaffected. UN وأسفرت الأزمة التي شهدناها عن اضمحلال الخيارات الاقتصادية، وأصبح شبابنا ساخطين بسبب الخيارات الاقتصادية المحدودة.
    Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. UN كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    In outlying areas, limited economic opportunities partly explain the higher levels of food insecurity. UN والفرص الاقتصادية المحدودة في المناطق النائية تفسر جزئياً ارتفاع نسب انعدام الأمن الغذائي.
    The country was dependent on a very limited economic base, resting mainly on three products. UN ويرتكز البلد على قاعدة اقتصادية محدودة جدا، تقوم أساسا على ثلاثة منتجات.
    Moreover, efforts to forcibly speed up the reform process have brought only limited economic results and a good measure of disappointment in many of the transition countries. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تأت الجهود الرامية الى الاسراع القسري بعملية الاصلاح إلا بنتائج اقتصادية محدودة وقدر كبير من خيبة اﻷمل في العديد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ecotourism holds special promise for small island developing States despite its limited economic impact. UN وتبشر السياحة البيئية بمستقبل باهر للدول الجزرية الصغيرة النامية رغم تأثيرها الاقتصادي المحدود.
    In the town and surrounding suburbs, limited economic activity appears to be tolerated. UN ولا يبدو أن هناك، في المدينة والضواحي المحيطة بها، تسامح إلا مع نشاط اقتصادي محدود.
    Systematic corruption amongst judicial officials, who are commonly subject to various kinds of influence, result in women's inability to access justice owing to their limited economic power. UN ويؤدي الفساد المنهجي في صفوف المسؤولين القضائيين الذين يتعرضون بشكل عام لمختلف أنواع الضغوط، إلى عدم تمكن المرأة من الوصول إلى القضاء بسبب قدرتها الاقتصادية المحدودة.
    Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. UN كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    Poverty results from the lack of resources in rural areas and limited economic opportunities in the main cities. UN وينجم الفقر عن الافتقار إلى الموارد في المناطق الريفية والفرص الاقتصادية المحدودة في المدن الرئيسية.
    The continuous need for capacity-building in graduating small island developing States, given their limited economic base and high vulnerability to climate change, was also underscored. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قيد الشطب، نظرا لقاعدتها الاقتصادية المحدودة ودرجة تأثرها الكبيرة بتغير المناخ.
    The continuous need for capacity-building in graduating small island developing States, given their limited economic base and high vulnerability to climate change, was also underscored. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قيد الشطب، نظرا لقاعدتها الاقتصادية المحدودة ودرجة تأثرها الكبيرة بتغير المناخ.
    Transfers of jurisdiction, in accordance with section 5 of the Home Rule Act, thus recognizes Greenland's limited economic capacity in relation to financing the desired scope of public tasks. UN أما نقل الولاية، وفقا للبند 5 من قانون الحكم الذاتي الداخلي، فيعترف بالقدرة الاقتصادية المحدودة لغرينلاند بالنسبة إلى تمويل النطاق المستصوب من المهام العامة.
    A number of states of the United States and local governments have also instituted boycotts and limited economic sanctions against the illegitimate regime. UN وفرض عدد من الولايات الأمريكية والحكومات المحلية أيضا أشكالا من المقاطعة والجزاءات الاقتصادية المحدودة ضد النظام غير الشرعي.
    The country was dependent on a very limited economic base consisting mainly of three products, a very limited manufacturing base and no mineral resources. UN ويرتكز البلد على قاعدة اقتصادية محدودة جدا، تتألف أساسا من ثلاثة منتجات، وقاعدة صناعات تحويلية محدودة جداً، ولا توجد لديه أي موارد معدنية.
    The health-care professionals did not provide the special attention required by her status as an adolescent female, and furthermore, as a person of limited economic resources. UN ذلك أن أخصائيي الصحة لم يقدموا الرعاية الخاصة التي تستوجبها باعتبارها مراهقة، وذات موارد اقتصادية محدودة بالإضافة إلى ذلك.
    18. The United Nations imposed limited economic sanctions on Afghanistan with effect from November 1999. UN 18 - وقد فرضت الأمم المتحدة جزاءات اقتصادية محدودة على أفغانستان دخلت حيِّز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Working in partnership with several United Nations agencies and other organizations, UNIFEM has facilitated the creation of women’s business networks in a region where women have limited economic power. UN وقام الصندوق، وهو يعمل بمشاركة عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى، بتسهيل إنشاء الشبكات التجارية النسائية في منطقة تملك المرأة فيها قوة اقتصادية محدودة.
    Youth unemployment constituted a particular challenge, especially since most Tanzanians lived in rural areas with limited economic opportunities. UN وأوضحت أن الشباب والبطالة يمثلان تحديا خاصا، نظرا لأن أغلب مواطني تنزانيا يعيشون في المناطق الريفية مع وجود فرص اقتصادية محدودة.
    As shown in the figure below, Africa lags behind in the evolution of R & D - intensive economy hence its limited economic growth. UN ومثلما يتضح من الشكل أدناه، فإن أفريقيا متخلفة عن الركب في مجال الاقتصاد كثيف الاستخدام لأنشطة البحث والتطوير، والأمر الذي يفسر نموها الاقتصادي المحدود للغاية.
    Even an interim peace period of six years, which had granted Palestine some limited economic autonomy and an opportunity to rebuild and develop, had proved inadequate to reverse long-standing imbalances. UN وحتى فترة السلام المؤقتة التي استغرقت ست سنوات والتي منحت فلسطين بعض الاستقلال الاقتصادي المحدود وفرصة لإعادة البناء والتطوير لم تكن كافية لعكس اتجاه أوجه الاختلال القديمة العهد.
    In the town and surrounding suburbs, limited economic activity appears to be tolerated. UN ولا يبدو أن هناك، في المدينة والضواحي المحيطة بها، تسامح إلا مع نشاط اقتصادي محدود.
    On the other hand, economies that had not invested in human resources development were more likely to experience limited economic growth, lacking the critical skills and competence necessary to promote innovation and entrepreneurship. UN ومن ناحية أخرى، فمن المرجح أن تعاني الاقتصادات التي لم تستثمر في تنمية الموارد البشرية من نمو اقتصادي محدود وافتقار إلى المهارات الحاسمة والاختصاصات الضرورية لتعزيز الابتكار وتنظيم المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more