"limited effectiveness" - Translation from English to Arabic

    • الفعالية المحدودة
        
    • محدودية فعالية
        
    • فعالية محدودة
        
    • ضعف فعالية
        
    • والفعالية المحدودة
        
    • تدني فعالية ما
        
    • لمحدودية فعالية
        
    • قليلة الفعالية
        
    The Committee is further concerned at the limited effectiveness of sex education programmes for girls and boys in school curricula. UN كما يساور اللجنة قلق من الفعالية المحدودة لبرامج التربية الجنسية للفتيات والفتيان في إطار المناهج المدرسية.
    Taking into account the limited effectiveness of imprisonment, especially for those serving short sentences, and the cost of imprisonment to the whole of society, UN وإذ يضعون في الاعتبار الفعالية المحدودة للحبس، لا سيما بالنسبة الى من يقضون مدد عقوبات قصيرة، ولتكاليف الحبس التي يتكبدها المجتمع كله،
    The Committee is particularly concerned about the limited effectiveness of the use of foreign funds received in the context of international cooperation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء محدودية فعالية توظيف الأموال الأجنبية التي تتلقاها الدولة الطرف في إطار التعاون الدولي.
    The Committee is particularly concerned about the limited effectiveness of the use of foreign funds received in the context of international cooperation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء محدودية فعالية توظيف الأموال الأجنبية التي تتلقاها الدولة الطرف في إطار التعاون الدولي.
    The other 2 courses were not conducted, as the rapid deployment roster had limited effectiveness. UN ولم تُجر الدورتان الإضافيتان لأنه لم تكن لسجل النشر السريع إلا فعالية محدودة.
    The central government surplus has been an important tool especially given the limited effectiveness of monetary policy to neutralize the monetary stimulus resulting from exchange market intervention. UN وقد كان فائض الحكومة المركزية أداة لها أهميتها، بالنظر بصفة خاصة إلى ضعف فعالية السياسة النقدية في إبطال أثر الحافز النقدي الناجم عن أنشطة سوق الصرف.
    The sometimes limited effectiveness of general obligations on information exchange is due in large part to the reluctance of States to share information which might have commercial value and the obligation to ensure respect for intellectual property rights. UN والفعالية المحدودة أحيانا للالتزامات العامة بشأن تبادل المعلومات تعود الى حد كبير الى تلكؤ الدول في تبادل المعلومات التي قد تكون ذات قيمة تجاريا، والالتزام بضمان احترام حقوق الملكية الفكرية.
    Given the limited effectiveness of the Legal Chancellor's competences, the author opted for judicial review of the Board's decision. UN ونظراً إلى الفعالية المحدودة لاختصاصات المستشار القانوني، فقد آثر صاحب البلاغ المراجعة القضائية لقرار المجلس.
    Another source of concern is displaced persons' and returnees' vulnerability to stigmatization and the limited effectiveness of protection mechanisms. UN 229- وهناك باعث آخر على القلق يكمن في تعرض الأشخاص المشردين والعائدين لوصمة عار وفي الفعالية المحدودة لآليات الحماية.
    However, the Committee is concerned about the limited effectiveness of the measures against hate crimes, which are applied only in some parts of the country. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء الفعالية المحدودة لتدابير مكافحة جرائم الكراهية، وهي تدابير لا تطبق إلا في بعض أنحاء البلد.
    The situation is compounded by the limited effectiveness of programme oversight and the inefficiencies at the level of administration. UN ويزيد من الحالة الفعالية المحدودة لﻹشراف على البرامج وحالات عدم الكفاءة على مستوى اﻹدارة.
    In any event, the high voter participation demonstrates the limited effectiveness of the Taliban intimidation strategy. UN وعلى أي حال، فإن ارتفاع معدل مشاركة الناخبين يدل على الفعالية المحدودة لاستراتيجية التخويف التي اعتمدتها حركة طالبان.
    The Committee is concerned about the limited effectiveness of the measures taken to combat corruption. UN 10- يساور اللجنة القلق إزاء محدودية فعالية التدابير المتخذة لمكافحة الفساد.
    Taking into account the limited effectiveness of imprisonment, especially for prisoners serving short sentences, and the cost of imprisonment to society as a whole, UN وإذ يأخذ في اعتباره محدودية فعالية السجن، ولا سيما للسجناء الذين يقضون مدد سجن قصيرة، وتكلفة السجن على المجتمع في مجمله،
    375. While welcoming the adoption of the Anti-Human Trafficking Act of 2005, the Committee is concerned about the persistence of trafficking in the country and the limited effectiveness of measures to ensure the law's practical implementation. UN 375 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، فإنها قلقة إزاء استمرار الاتجار في البلد وإزاء محدودية فعالية التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق القانون عمليا.
    28. While welcoming the adoption of the Anti-Human Trafficking Act of 2005, the Committee is concerned about the persistence of trafficking in the country and the limited effectiveness of measures to ensure the law's practical implementation. UN 28 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، فإنها قلقة إزاء استمرار الاتجار في البلد وإزاء محدودية فعالية التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق القانون عمليا.
    Regarding the evaluation of primary education, a delegation said that the findings of the evaluations in Nepal and Bangladesh were very similar, pointing to limited effectiveness of these programmes, including the basic primary education programme in Nepal. UN ٥٣ - وبشأن تقييم التعليم الابتدائي، قال أحد الوفود إن نتائج التقييمين في نيبال وبنغلاديش شديدة التماثل، وأشار إلى محدودية فعالية هذه البرامج، بما في ذلك برنامج التعليم الابتدائي اﻷساسي في نيبال.
    However, all we can say thus far is that the changes have been of limited effectiveness. UN ومع ذلك، فكل ما يمكننا قوله حتى الآن هو إن التغييرات كانت ذات فعالية محدودة.
    It has been prepared in the full knowledge that, while there exist a multitude of accountability mechanisms and procedures, there is a widespread perception that those mechanisms and procedures have been of limited effectiveness to date. They require systematic and equitable enforcement if in future the accountability system is to become a useful driver of programme efficiency. UN وأعد التقرير أيضا مع وجود إدراك تام أنه رغم وجود العديد من آليات وإجراءات المساءلة، يسود الاعتقاد على نطاق واسع بأن هذه الآليات والعمليات لم تبد سوى فعالية محدودة حتى الآن، إذ يتطلب الأمر إنفاذها بصورة منهجية ومنصفة إذا أريد لنظام المساءلة أن يصبح في المستقبل محركا فعالا لتحقيق كفاءة البرامج.
    The Committee is further concerned by the limited effectiveness of police monitoring and supervision mechanisms and the lack of compensation and rehabilitation services for victims of torture and ill-treatment (arts. 2, 12 - 14 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من تدني فعالية ما يوجد من آليات الرقابة والإشراف على الشرطة، وكذا من عدم وجود تعويضات لضحايا التعذيب وسوء المعاملة وإعادة تأهيلهم (المواد 2 و12-14 و16).
    Due to its limited effectiveness, a review of the current system of vocational and social rehabilitation and employment of disabled persons, particularly with regard to vocational activation, will be carried out; UN ونظراً لمحدودية فعالية النظام الراهن لإعادة التأهيل المهني والاجتماعي وتوظيف المعوقين، سيعاد النظر في هذا النظام، وبخاصة فيما يتعلق بالتفعيل المهني؛
    Training events and workshops that lack follow-up have limited effectiveness. UN كذلك إن المناسبات التدريبية وحلقات العمل التي تبقى بدون متابعة عملية قليلة الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more