"limited exceptions" - Translation from English to Arabic

    • استثناءات محدودة
        
    • باستثناءات محدودة
        
    • الاستثناءات المحدودة
        
    • حالات استثنائية محدودة
        
    • لاستثناءات محدودة
        
    • استثناءات قليلة
        
    • حالات محدودة
        
    The OECD National Treatment instrument provides for limited exceptions subject to standstill. UN وينص صك المعاملة الوطنية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استثناءات محدودة عرضة للتجميد.
    Some legal systems, however, provide limited exceptions to this rule of ineffectiveness. UN غير أن بعض النظم القانونية تنص على استثناءات محدودة لقاعدة عدم نفاذ المفعول هذه.
    Some States, however, provide limited exceptions to this rule. UN غير أن بعض الدول تنص على استثناءات محدودة لهذه القاعدة.
    In one example, the United Republic of Tanzania has welcomed large numbers of refugees but ties refugee status to the condition of living indefinitely in a closed camp, with limited exceptions. UN ففي مثال لذلك رحبت جمهورية تنزانيا المتحدة بأعداد كبيرة من اللاجئين، ولكنها ربطت وضع اللاجئ بشرط الإقامة لفترة غير محددة في مخيم مغلق، باستثناءات محدودة.
    Only the jurisprudence of the Human Rights Committee revealed some very limited exceptions. UN فاجتهادات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحدها هي التي تكشف عن وجود بعض الاستثناءات المحدودة جداً.
    24. The Commission's plan for ongoing monitoring and verification identifies items, the acquisition of which by Iraq is prohibited save for certain limited exceptions 4/ with respect to which Iraq must obtain prior consent from the Commission. UN ٢٤ - تبين، في خطة اللجنة الموضوعة للرصد والتحقق المستمرين، اﻷصناف التي يحظر حصول العراق عليها إلا في حالات استثنائية محدودة)٤(، والتي يجب على العراق أن يحصل بصددها على موافقة مسبقة من اللجنة.
    In Scotland, previous convictions are generally not admissible as evidence in criminal proceedings, with very limited exceptions. UN أما في اسكتلندا فإنَّ أحكام الإدانة السابقة لا تُقبل عموماً كأدلة في الإجراءات الجنائية، مع وجود استثناءات محدودة جداً.
    The Government of France had also entered a reservation to article 14, paragraph 5, as stating a general principle to which the law might make limited exceptions, for example, in the case of certain offences subject to police courts and in the case of criminal offences. UN وقد صرحت أيضاً الحكومة الفرنسية تصريحاً بشأن الفقرة ٥ من المادة ٤١ التي تفسرها بأنها ترسي مبدأ عاماً يمكن أن يدخل عليه القانون استثناءات محدودة.
    With very limited exceptions, Cuba is forbidden to acquire, here or in any other country, any product containing a fraction of American input or technology. UN ومع استثناءات محدودة جدا، يـُحظر على كوبا هنا أو في أي بلد آخر، الحصول على أي منتج يحتوي جزءا بسيطا من المساهمة أو التكنولوجيا الأمريكية.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز إدخال استثناءات محدودة عليه بموجب القانون.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز إدخال استثناءات محدودة عليه بموجب القانون.
    The Government of the Republic construes article 40, paragraph 2 (b) (v), as establishing a general principle to which limited exceptions may be made under law. UN تفسر حكومة الجمهورية الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، على أنها ترسي مبدأ عاما يجوز اجراء استثناءات محدودة منه بحكم القانون.
    (e) Create limited exceptions to patent rights; UN (ه( وضع استثناءات محدودة لقوانين براءات الاختراع؛
    Notwithstanding the foregoing, some States have recognized limited exceptions to the first-to-register priority rule. For example, a security right in consumer goods is deemed to be automatically effective against third parties upon its creation. UN 15- وبصرف النظر عما سبق، فقد اعترفت بعض الدول باستثناءات محدودة لقاعدة أولوية الأسبق في التسجيل، مثل اعتبار الحق الضماني في السلع الاستهلاكية نافذا تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة لدى إنشائه.
    As part of that task, a Revised Policy on Radio and Television Licensing was issued, allowing for limited exceptions to the current licensing moratorium. UN وكجزء من هذه المهمة، تصدر سياسة منقحة تتعلق بمنح التراخيص الإذاعية والتلفزيونية، الأمر الذي لا يسمح إلا باستثناءات محدودة في ظل وقف نظام الترخيص الحالي.
    Only very limited exceptions to this principle are recognized (see paras. 63-67 below). UN ولا يعترف إلا باستثناءات محدودة جدا لهذا المبدأ (انظر الفقرات 63-67 أدناه).
    Many States, however, go far beyond these limited exceptions and do not always guarantee basic human rights to non-nationals. UN غير أن العديد من الدول تذهب إلى أبعد من هذه الاستثناءات المحدودة ولا تضمن دائماً حقوق الإنسان الأساسية لغير مواطنيها.
    It was pointed out that even the limited exceptions provided for in that paragraph were not in conformity with the rights of the accused as contained in various international human rights instruments and national constitutions, and should therefore be deleted. UN وأشير إلى أنه حتى الاستثناءات المحدودة المنصوص عليها في تلك الفقرة ليست متسقة مع حقوق المتهم المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي الدساتير الوطنية، ومن ثم ينبغي حذفها.
    In May 2008, that legislation was amended to make it illegal to import, export, transport, sell, receive, acquire or purchase in interstate or foreign commerce, any plant or product made from plants - with limited exceptions - taken or traded in violation of domestic or international law. UN وفي أيار/مايو 2008، عُدِّل هذا التشريع المذكور ليحظر استيراد أي نبات أو منتج مصنوع من نباتات تم الحصول عليها أو الاتجار بها على نحو ينتهك القانون المحلي أو القانون الدولي - إلا في حالات استثنائية محدودة - أو تصدير ذلك النبات أو المنتج أو نقله أو بيعه أو تلقيه أو اقتناءه أو شراءه في إطار التجارة بين الولايات أو التجارة الخارجية.
    The above-mentioned examples of how the first-in-time principle applies to the different situations where security rights are made effective against third parties by different means are nonetheless subject to limited exceptions. UN 63- الأمثلة المذكورة أعلاه لكيفية تطبيق مبدأ الأسبق زمنيا على حالات مختلفة تصبح فيها الحقوق الضمانية نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل مختلفة تخضع رغم ذلك لاستثناءات محدودة.
    The Act, with limited exceptions, makes it unlawful for public authorities to act incompatibly with the Convention rights. UN وهذا القانون يحرم على السلطة العامة التصرف بشكل لا يتفق مع الحقوق الواردة في الاتفاقية، مع وجود استثناءات قليلة.
    The Committee notes with concern that the Abortion Act 1967 does not extend to Northern Ireland where, with limited exceptions, abortion continues to be illegal. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون اﻹجهاض لعام ١٩٦٧ لا يمتد إلى أيرلندا الشمالية حيث لا يزال اﻹجهاض يعتبر فعلا غير قانوني، إلا في حالات محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more