"limited funds" - Translation from English to Arabic

    • أموال محدودة
        
    • قلة الأموال
        
    • الموارد المحدودة
        
    • بالأموال المحدودة
        
    • الموارد المالية المحدودة
        
    • اﻷموال القليلة
        
    • مبالغ محدودة
        
    • الأموال المحدودة المتاحة
        
    • مالية محدودة
        
    limited funds are available to assist least developed countries with participation. UN وتتوفر أموال محدودة لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة.
    limited funds were available to help defray the costs of the seminars. UN وقد توافرت أموال محدودة للمساعدة في تحمل تكاليف الندوات الدراسية.
    limited funds are available to assist least developed countries with participation. UN وتتوفر أموال محدودة لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة.
    limited funds and facilities, as well as lack of skill and competent human resources, are a common challenge across all institutions. UN أما قلة الأموال والتسهيلات، فضلا عن عدم وجود المهارات والموارد البشرية ذات الكفاءة، فتشكل تحديا مشتركا أمام جميع المؤسسات.
    When appropriate, alternatives are suggested for making the most efficient use of the limited funds available to each department. UN وقد اقترحت طرق بديلة عند الاقتضاء للاستفادة إلى أقصى مدى من الموارد المحدودة المتاحة لكل إدارة.
    It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds received through special extrabudgetary contributions. UN وأصبح من الجلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنه لا يمكن استمرار الخدمات بالأموال المحدودة المخصصة من التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    So does our knowledge of how best to respond. Policymakers and philanthropists need access to regularly updated information on how to use limited funds effectively. News-Commentary إن حالة التحديات التي تواجه البشرية تتغير بسرعة هائلة، وكذلك تتغير معرفتنا بالطرق الأفضل للتصدي لهذه التحديات. ويحتاج صناع القرار السياسي ومحبو الخير إلى الحصول على المعلومات المحدثة بانتظام حول كيفية استخدام الموارد المالية المحدودة بفعالية.
    limited funds were provided for capacity development and to prepare a training package on data collection and reporting in the Pacific Islands. UN وتم توفير أموال محدودة لتطوير القدرات وإعداد حزمة مواد تدريب على جمع البيانات وتقديم التقارير بشأنها في جزر المحيط الهادئ.
    The Committee expressed its appreciation to the Expert on Space Applications for the effective manner in which he had implemented the Programme within the limited funds at his disposal. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لخبير التطبيقات الفضائية على الطريقة الفعالة التي نفذ بها البرنامج بما وضع تحت تصرفه من أموال محدودة.
    Latin America and the Caribbean and the Near East and CIS regions are receiving only limited funds for the preparation of the regional action plans. UN ولا تتلقى مناطق أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والشرق الأدنى، ورابطة الدول المستقلة سوى أموال محدودة لغرض إعداد خطط العمل الإقليمية.
    UNEP has also taken other steps to secure funding, such as through raising limited funds through the Strategic Approach's Quick Start Programme, in particular for activities relating to artisanal and small-scale gold mining. UN كما قام اليونيب بخطوات أخرى لكفالة التمويل، مثل ما تم من خلال جمع أموال محدودة من خلال برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي، ولا سيما من أجل أنشطة تتصل بتعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم.
    PARIS 21 has only limited funds for regional workshops, but its membership includes both bilateral and multilateral development agencies. UN ورغم أنه لا يملك سوى أموال محدودة لتنظيم حلقات عمل إقليمية، لكن قائمة أعضائه تشمل وكالات إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف على السواء.
    Despite the wealth of Africa's cultural heritage and the numerous advantages it offers, the sector of preservation and re-evaluation of Africa's cultural heritage is only the subject of occasional projects with extremely limited funds. UN ورغم ثراء التراث الثقافي الأفريقي والمزايا العديدة التي يقدمها، لم يُستهدف قطاع الحفاظ على التراث الثقافي لأفريقيا وإعادة تقييمه إلا أحيانا بمشروعات رصدت لها أموال محدودة للغاية.
    The organization could have contributed more to the United Nations programmes were it not for limited funds and staff, which made attending international meetings very difficult. UN كان من الممكن أن تُسهم المنظمة بشكل أكبر في برامج الأمم المتحدة لولا قلة الأموال والموظفين، الأمر الذي جعل حضور الاجتماعات الدولية صعباً للغاية.
    Direct capacity-building efforts were constrained by limited funds, but improved recruitment decisions have led to better-qualified candidates being hired for monitoring and evaluation positions. UN وقد حدت قلة الأموال من الجهود المباشرة المبذولة لبناء القدرات، لكن تحسين قرارات التوظيف أدى إلى استئجار مرشحين أحسن تأهيلا لوظائف الرصد والتقييم.
    The Committee expressed its appreciation to the Expert on Space Applications for the effective manner in which he had implemented the Programme within the limited funds at his disposal. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لخبير التطبيقات الفضائية للطريقة الفعالة التي نفذ بها البرنامج في حدود الموارد المحدودة المتاحة له.
    The Committee expressed its appreciation to the Office for Outer Space Affairs for the manner in which the activities of the Programme had been implemented with the limited funds available. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي للطريقة التي انتهجها في تنفيذ أنشطة البرنامج باستخدام الموارد المحدودة المتاحة.
    It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds allocated from the Agency's regular budget. UN وأصبح من الجلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنه لا يمكن استمرار الخدمات بالأموال المحدودة المخصصة من ميزانية الوكالة العادية.
    The Committee expressed its appreciation to the Expert for the effective manner in which he had implemented the Programme within the limited funds at his disposal. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير لما أبداه من فاعلية في تنفيذ البرنامج ضمن حدود اﻷموال القليلة الموضوعة تحت تصرفه.
    Two thirds of that funding was directed to the social sectors, mainly health and education, and limited funds were allocated to promoting gender equality in areas such as agriculture, infrastructure or finance. UN وتم توجيه ثلثي هذا المبلغ إلى القطاعات الاجتماعية وعلى رأسها الصحة والتعليم، وخصصت مبالغ محدودة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات من قبيل الزراعة أو البنية الأساسية أو التمويل().
    The members of the Commission expressed concern about the limited funds available and urged States to make additional contributions to the Trust Fund. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الأموال المحدودة المتاحة وحثوا الدول على تقديم مساهمات إضافية للصندوق الاستئماني.
    Another challenge in the prosecution of terrorism financing was that terrorists often self-financed their attacks and could cause considerable damage with relatively limited funds. UN وتُبرز الملاحقة القضائية لتمويل الإرهاب تحديا آخر هو أن الإرهابيين غالبا ما مولوا اعتداءاتهم بأنفسهم مما يمكن أن يُحدث أضرارا بالغة بمبالغ مالية محدودة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more