"limited impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر محدود
        
    • تأثير محدود
        
    • الأثر المحدود
        
    • التأثير المحدود
        
    • محدودية أثر
        
    • محدودة الأثر
        
    • الآثار المحدودة
        
    • أثرا محدودا
        
    • أثراً محدوداً
        
    • أثره محدوداً
        
    • لمحدودية تأثير
        
    • محدودة التأثير
        
    • محدودية تأثير
        
    • والتأثير المحدود
        
    • تأثيرا محدودا
        
    Without progress across the board, development cooperation can have only limited impact. UN بغير تقدِّم شامل لن ينجم عن التعاون الإنمائي سوى أثر محدود
    Thus they have had a limited impact in terms of contributing to productive capacity development and employment creation. UN وبالتالي، كان لهذا الارتفاع أثر محدود من حيث المساهمة في تنمية القدرات الإنتاجية واستحداث فرص العمل.
    This should be cause for concern since without comprehensive and coherent policies on the core areas of the Monterrey Consensus, development cooperation will have, if any, a very limited impact. UN فينبغي أن يشكل ذلك مصدرا للقلق لأنه من دون سياسات شاملة ومتسقة في كل المجالات الرئيسية لتوافق آراء مونتيري، سيكون للتعاون الإنمائي أثر محدود للغاية، إن وُجد.
    In some cases, the research centres are small, and conduct small-scale studies that have limited impact on the national agenda. UN وفي بعض الحالات، تتسم المراكز البحثية بالصغر، وتقوم بإجراء دراسات صغيرة لها تأثير محدود على جدول الأعمال الوطني.
    Vacancy rates nevertheless remain excessive at some duty stations, showing the limited impact of existing incentives to the mobility of language staff. UN ومع ذلك، لا تزال معدلات الشواغر مفرطة في بعض مراكز العمل، مما يبين الأثر المحدود للحوافز القائمة لتنقل موظفي اللغات.
    The report suggests that the limited impact may also be a result of the small scale and short duration of the test. UN ويشير التقرير إلى أن التأثير المحدود قد يكون أيضاً نتيجةً للحجم الصغير للاختبار ولمدته القصيرة.
    The Monitoring Group has found that the arms embargo has limited impact on the conflict, as the parties are still able to receive arms. UN وخلص الفريق إلى أن حظر توريد الأسلحة له أثر محدود على النزاع حيث لا يزال بوسع الأطراف الحصول على الأسلحة.
    However, they will have a limited impact on poverty and vulnerability if they are not complemented by broader interventions that address discrimination, access to resources and their redistribution. UN ومع ذلك، لن تحقق تلك التدابير سوى أثر محدود على الفقر والضعف ما لم تكمل بتدخلات أوسع نطاقا تعالج مسائل التمييز والحصول على الموارد وتوزيعها.
    It is an open secret that the Security Council's sanctions against UNITA have thus far had limited impact. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني لم تترك حتى الآن سوى أثر محدود.
    • One company achieved its largest increases in exports before the project started or through a joint venture, another met its export growth targets without ITC support and in a third country the project had had a limited impact on its expansion. UN ● حققت شركة واحدة أكبر زيادات لها في التصدير قبل بدء المشروع أو من خلال مشروع مشترك، وحققت شركة أخرى أهدافها في زيادة التصدير بدون دعم من المركز، وفي بلد ثالث كان للمشروع أثر محدود على توسعه.
    They strongly disagree with the State party's second point, namely that the measures agreed to and carried out only have a limited impact. UN ويختلفون بشدة مع النقطة الثانية التي تثيرها الدولة الطرف وهي أن التدابير المتفق عليها والتي تتخذ ليس لها إلا أثر محدود.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    In the latter case, a considerable portion of relief aid has only a limited impact on the domestic economy. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يكون لجزء كبير من المعونة الغوثية سوى تأثير محدود على الاقتصاد المحلي.
    It is important that actions be carried out as interdependent and integral plans and not as sectoral plans, which have limited impact. UN ومن المهم الاضطلاع بأنشطة تكون بمثابة خطط متداخلة ومتكاملة وليس كخطط قطاعية ذات تأثير محدود.
    Recurrent appeals of the General Assembly to all Governments for support have had limited impact thus far. UN وكان للنداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الحكومات لتقديم الدعم تأثير محدود حتى الآن.
    The Committee is also concerned about the lack of legal provisions specifically criminalizing female genital mutilation and breast ironing and about the limited impact of awareness-raising campaigns undertaken by the State party to reduce harmful practices. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عدم وجود أحكام قانونية تجرِّم تحديدا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكـي الثـدي، وإزاء الأثر المحدود لحملات التوعية التي تجريها الدولة الطرف للحد من الممارسات الضارة.
    However, it remains concerned about the limited impact of those measures, the high number of children, including children in street situations, who are victims of sexual exploitation, and the lack of coordination among institutions with regard to victim support, rehabilitation and reintegration. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأثر المحدود الذي تركته هذه التدابير، والعدد الكبير من الأطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع، الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي، وانعدام التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بدعم الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    The prosecution has made a report to the Trial Chamber about the limited impact of the error on the case. UN وقدم الادعاء تقريرا إلى الدائرة الابتدائية عن التأثير المحدود للخطأ على هذه القضية.
    The reasons for the limited impact of trade liberalization on economic recovery are complex and varied. UN وأسباب محدودية أثر تحرير التجارة على الانتعاش الاقتصادي معقدة ومنوعة.
    Measures taken to ameliorate their landlocked disadvantage had had limited impact. UN والتدابير المتخذة بغية التقليل من .مساوئ كونها غير ساحلية كانت محدودة الأثر.
    However, the representatives mentioned the limited impact of the advances referred to above, and also described conditions that were detrimental to women, in numerous areas that were not fully, effectively, or efficiently covered by government action. UN غير أنه أشير من ناحية إلى الآثار المحدودة للتقدم المحرز والمذكور آنفا، ومن ناحية أخرى إلى الظروف التي تضر بالمرأة في مجالات عديدة لم تتخذ الحكومات بشأنها إجراءات كاملة أو فعالة أو كافية.
    The initial form of intervention had a significant, but still limited impact. UN وكان للشكل الأصلي للتدخل أثر هام مع أنه لا يزال أثرا محدودا.
    20. Negative net migration has a limited impact on population size in most developing countries. UN 20 - ويؤثر صافي الهجرة السلبي أثراً محدوداً على عدد السكان في معظم البلدان النامية.
    Some of the legislative reforms have been implemented, i.e. the law attributing criminal jurisdiction to High Courts (tribunaux de grande instance), but as a whole implementation has been delayed and has had a limited impact. UN وقد جرى تنفيذ بعض الإصلاحات التشريعية، أي القانون الذي يسند ولاية جنائية إلى محاكم عليا، ولكن التنفيذ ككل تأخر وكان أثره محدوداً.
    The Committee also regrets the limited impact of the measures taken to address traditional discriminatory practices and persisting stereotypes about the roles and responsibilities of women and men, including in legislation, policies and programmes (arts. 3, 25, 26 of the Covenant). UN وتأسف اللجنة أيضاً لمحدودية تأثير التدابير المتخذة للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، بما في ذلك في التشريعات والسياسات والبرامج (المواد 3 و25 و26 من العهد).
    The Economic and Social Council established the mandate in 1994 when the pandemic was viewed as a health problem with limited impact. UN فقد أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولاية في عام 1994، واعتُبرت هذه الجائحة آنذاك مشكلة صحية محدودة التأثير.
    (b) The fact that technological advances made in developed countries have limited impact on or are not necessarily tailored to the needs of developing countries. UN (ب) محدودية تأثير أوجه التقدم التكنولوجي بالبلدان المتقدمة النمو على احتياجات البلدان النامية، أو عدم مناسبتها بالضرورة لتلك الاحتياجات.
    One of the reasons for the low share in global FDI flows for Africa and the limited impact of FDI in the continent is the approach adopted by African countries in seeking and promoting FDI, which focuses more on providing generous incentives and less on creating a domestic environment conducive to entrepreneurship and business in general. UN ومن الأسباب التي تكمن خلف تدني حصة أفريقيا من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية والتأثير المحدود للاستثمار الأجنبي المباشر في القارة ما يتمثل في النهج الذي اعتمدته البلدان الأفريقية في التماس وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، وهو نهج يركز على تقديم حوافز سخية أكثر مما يركز على تهيئة بيئة محلية مفضية إلى تشجيع نشاط تنظيم المشاريع والأعمال التجارية عموماً.
    It should be noted, however, that past experience shows that such representations have a rather limited impact. UN إلا أنه يُلاحظ أن التجارب السابقة تبين أن لمثل هذه الشكاوى تأثيرا محدودا نوعا ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more