25. In 2000, CRC expressed its concern at the limited measures taken for children in conflict with the law. | UN | 25- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدابير المحدودة المتخذة لأجل الأحداث الجانحين. |
ACC was of the view that the limited measures taken by ICSC had not been sufficient to restore an active and full consultative process. | UN | ورأت لجنة التنسيق اﻹدارية أن التدابير المحدودة التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تكن كافية للعودة إلى عملية استشارية نشطة وافية. |
However, it expresses its concern at the limited measures that have been taken to ensure its effective implementation. | UN | لكنها تعرب عن قلقها من التدابير المحدودة التي اتُّخذت لتنفيذه فعلياً. |
Accordingly, and in response to this Eritrean aggression Ethiopia has in self-defence taken limited measures against Asmara Air Force Base. | UN | وبناء عليه، وردا على هذا العدوان اﻹريتري، اتخذت إثيوبيا دفاعا عن النفس تدابير محدودة ضد قاعدة أسمرة الجوية. |
limited measures are in place to allow aggrieved parties to initiate legal proceedings in corruption cases. | UN | وهنالك تدابير محدودة للسماح للأطراف المتضررة بمباشرة إجراءات قانونية في حالات الفساد. |
The Committee is also concerned at the limited measures and mechanisms to prevent and combat ill-treatment, neglect and abuse of children, the lack of adequate financial and human resources, the insufficient number of adequately trained personnel to prevent and combat abuse, as well as the lack of awareness and information, including statistical data on these practices. | UN | كما تُقلق اللجنة قلة التدابير والآليات الرامية إلى منع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم والاعتداء عليهم، ونقص الموارد المالية والبشرية، وعدم كفاية الموظفين المدربين تدريباً كافياً لمنع ومكافحة الاعتداء، فضلاً عن قلة الوعي والمعلومات، بما في ذلك البيانات الإحصائية عن هذه الممارسات. |
The Committee is concerned that limited measures have been taken to address these problems and implement the Committee's previous recommendations. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المشاكل وتنفيذ التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة. |
Even in areas where progress was being reported, such as in eliminating extreme poverty and access to safe water, women and girls had not necessarily been at the forefront of that progress owing to the limited measures taken to address the root causes of gender inequality. | UN | وحتى في المجالات التي تم الإبلاغ عن إحراز تقدُّم فيها، مثل القضاء على الفقر المدقع وتوفير مياه الشرب المأمونة، لم تكن النساء والفتيات بالضرورة في طليعة المستفيدين من هذا التقدم بسبب التدابير المحدودة المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين. |
649. The Committee expresses its concern at the limited measures taken for children in conflict with the law. | UN | 649- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير المحدودة التي اتخذت لصالح الأطفال الذين هم في خلاف مع القانون. |
We have noted the limited measures allowed by the United States Government to expand the scope of people-to-people contacts between Cuba and the United States. | UN | وقد لاحظنا التدابير المحدودة التي سمحت بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لتوسيع نطاق الاتصالات بين شعبي كوبا والولايات المتحدة. |
The doctrine of necessity, accepted in many jurisdictions, was held by the Cyprus Supreme Court in 1964 to justify such limited measures. | UN | وأيدت المحكمة العليا في قبرص عام 1964 مبدأ الضرورة، المقبول لدى العديد من الولايات القضائية، لتبرير هذه التدابير المحدودة. |
I regret that the relatively limited measures taken by the Government of Iraq to combat these challenges in the 15 governorates have been further hampered by the holds placed on several drought-related applications by members of the Security Council Committee. | UN | وأشعر بالأسف لزيادة عرقلة التدابير المحدودة نسبيا التي اتخذتها حكومة العراق لمواجهة هذه التحديات في المحافظات الـ 15 بسبب تعليق طلبات عديدة تتعلق بالجفاف من جانب أعضاء لجنة مجلس الأمن. |
As this draft resolution signals, these limited measures are only interim steps in the process of achieving the complete elimination of landmines, as required in the Oslo Convention. | UN | ومشروع القرار يشير إلى أن هذه التدابير المحدودة هي خطوات انتقالية فقط في عملية تحقيق اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية، كما تشترط اتفاقية أوسلو. |
The limited measures that the Turkish Cypriot authorities have recently announced with a view to improving the daily lives of the persons concerned are welcomed. | UN | وإن التدابير المحدودة التي أعلنتها السلطات القبرصية التركية مؤخرا بغية تحسين الحياة اليومية لﻷشخاص المعنيين تدابير محمودة. |
However, four States do not regulate financial transfers through informal remittance systems, while two others have only limited measures in place. | UN | غير أن أربعا من الدول لا تقوم بتنظيم التحويلات المالية عبر نظم التحويلات غير الرسمية، في حين لا توجد في دولتين أخريين سوى تدابير محدودة في هذا الصدد. |
International and regional meetings on the financial crisis had resulted in limited measures aimed at the recovery of financial markets in a few countries, while overlooking the interests of developing countries. | UN | أسفرت الاجتماعات الدولية والإقليمية بشأن الأزمة المالية عن اتخاذ تدابير محدودة ترمي إلى انتعاش الأسواق المالية في بلدان قليلة، مغفلة مصالح البلدان النامية. |
The fact remains, however, that no comprehensive action is imminent save for limited measures taken unilaterally, on a case-by-case basis. | UN | ومع ذلك تبقى حقيقة أنه لا يوجد أي عمل شامل وشيك الحدوث، باستثناء تدابير محدودة اتخذت من جانب واحد على أساس كل حالة على حدة. |
The Committee notes with concern the limited measures taken by the State party to promote awareness of the Convention and the fact that the State party's report was not shared with the media and/or the public at large. | UN | 21- تلاحظ اللجنة بقلق قلة التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لنشر الوعي بالاتفاقية، وعدم عرض تقرير الدولة الطرف على وسائط الإعلام و/أو عامة الجمهور. |
9. CRC was concerned about the limited measures taken to date to implement the 2010 Law on the Rights and Privileges of People with Disabilities and Martyrs' Families. | UN | 9- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة حتى الآن لتنفيذ قانون عام 2010 المتعلق بحقوق وامتيازات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر الشهداء(22). |
The Committee is also concerned that limited measures have been taken by the State party to change societal discriminatory and patriarchal attitudes and behaviours as well as stereotyping of gender roles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين. |
(c) Because of the limited measures taken to develop inclusive education, children with disabilities are, in most cases, placed in special classes where the promotion of inclusion is limited; | UN | (ج) وضع الأطفال ذوي الإعاقة في معظم الحالات في صفوف خاصة لا تعزز إدماجهم إلاّ بصورة محدودة نظراً لمحدودية التدابير المتخذة لتطوير التعليم الجامع؛ |
The Committee is further concerned about the lack of adequate resources devoted to their implementation, the unclear division of responsibilities among governmental bodies and mechanisms to make the Action Plan and the national strategies effective; and the limited measures taken to monitor their impact. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذها، والتقسيم غير الواضح للمسؤوليات بين الهيئات الحكومية، والآليات التي تكفل تحقيق فعالية خطة العمل، والاستراتيجيات الوطنية، ومحدودية التدابير المتخذة ورصد تأثيرها. |
It was concerned at the excessive use of force by law enforcement officers, failure to improve detention conditions, increase in gender inequality, alarming child poverty, limited measures against child exploitation, and Poland's involvement in extrajudicial renditions. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء إفراط موظفي إنفاذ القانون في استعمال القوة، وعدم تحسين ظروف الاحتجاز، وازدياد انعدام المساواة بين الجنسين، ومستوى فقر الأطفال المثير للجزع، ومحدودية تدابير مكافحة استغلال الأطفال، ومشاركة بولندا في عمليات التسليم خارج القضاء. |