"limited progress made" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحدود المحرز
        
    • محدودية التقدم المحرز
        
    • إحراز تقدم محدود
        
    • التقدم المحدود الذي أحرزته
        
    • قلة التقدم المحرز
        
    • التقدم المحدود الذي أحرز
        
    • والتقدم المحدود المحرز
        
    • ضآلة التقدم المحرز
        
    The optimism evident at the time of that Conference had waned in the face of the very limited progress made in implementing the 13 practical steps agreed by all States parties. UN وقالت إن التفاؤل الذي كان باديا وقت انعقاد ذلك المؤتمر قد جنا إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الأطراف كافة.
    The optimism evident at the time of that Conference had waned in the face of the very limited progress made in implementing the 13 practical steps agreed by all States parties. UN وقالت إن التفاؤل الذي كان باديا وقت انعقاد ذلك المؤتمر قد جنا إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الأطراف كافة.
    " The Security Council expresses concern at the limited progress made to date in the area of demining. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه حيال التقدم المحدود المحرز حتى اﻵن في مجال إزالة اﻷلغام.
    It is also concerned about the limited progress made in combating multiple discrimination on the basis of, among other grounds, age, gender, ethnicity and residence in a rural area. UN كما تشعر اللجنة بقلقٍ إزاء محدودية التقدم المحرز في مكافحة التمييز متعدد الأشكال لأسباب كالسن ونوع الجنس والأصل العرقي والانتماء إلى الوسط الريفي.
    The Final Document fell short of expectations, but his delegation had joined consensus in order to strengthen the Treaty after the limited progress made during the past decade. UN ورغم أن الوثيقة الختامية دون التوقعات، إلا أن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بغية تعزيز المعاهدة بعد إحراز تقدم محدود أثناء العقد الماضي.
    20. The Committee notes with concern the limited progress made to establish a national, comprehensive data collection system covering all areas of the Convention. UN 20- تلاحظ اللجنة مع القلق التقدم المحدود الذي أحرزته الدولة الطرف في إنشاء نظام وطني شامل لجمع البيانات يغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    The Committee is concerned about the limited progress made in the prevention and elimination of violence against women, the lack of access to justice for women victims, including the lack of legal aid, and the prevalence of impunity of perpetrators. UN ويساورها القلق إزاء قلة التقدم المحرز لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وعدم توافر سبل لجوء الضحايا من النساء إلى القضاء، بما في ذلك انعدام المساعدة القانونية، وانتشار حالات إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب.
    My Government is disappointed at the limited progress made in this area. UN إلا أن حكومة بلدي تشعر بخيبة اﻷمل إزاء التقدم المحدود الذي أحرز في هــــذا المجال.
    Added to this weakness are other factors, such as the difficulties of integration in the workforce and the limited progress made in other peace agreements linked to such integration. UN وهناك إلى جانب هذه النقيصة عوامل أخرى مثل الصعوبات المتعلقة بإيجاد عمل للمسرحين والتقدم المحدود المحرز في الاتفاقات اﻷخرى للسلم المتصلة بإدماج المسرحين.
    However, such gains were negated by the limited progress made in the organization of the overdue partial senatorial, municipal and local elections. UN إلا أن مفعول هذه المكاسب أصبح لاغيا بسبب التقدم المحدود المحرز نحو تنظيم انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية الفرعية التي تأخرت كثيراً عن مواعيدها.
    Some delegations, however, expressed concern over the limited progress made on decentralized evaluations in terms of quality, coverage and compliance, and urged UNDP to ensure that robust evaluation plans would form part of the country programmes and that planned evaluations would be carried out. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز فيما يتعلق بالتقييمات اللامركزية من ناحية النوعية والتغطية والامتثال، وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة أن تشكل خطط التقييم النشيط جزءا من البرامج القطرية وأن تجري التقييمات المخططة.
    Some delegations, however, expressed concern over the limited progress made on decentralized evaluations in terms of quality, coverage and compliance, and urged UNDP to ensure that robust evaluation plans would form part of the country programmes and that planned evaluations would be carried out. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز فيما يتعلق بالتقييمات اللامركزية من ناحية النوعية والتغطية والامتثال، وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة أن تشكل خطط التقييم النشيط جزءا من البرامج القطرية وأن تجري التقييمات المخططة.
    Several participants pointed to the fact that the limited progress made in enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development made the task of achieving the Millennium Development Goals much harder. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن التقدم المحدود المحرز في تعزيز الانسجام والاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعماً للتنمية جعل مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أصعب كثيرا.
    I believe that the limited progress made in achieving the MDGs is due in large part to inadequate financing for development. UN وأعتقد أن التقدم المحدود المحرز في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إنما يرجع في جانب كبير منه إلى التمويل غير الكافي للتنمية.
    She asked what steps were being taken to remedy the limited progress made towards achieving the objectives set forth in the New Zealand Action Plan for Human Rights, in particular those related to strengthening the human rights framework of policymaking. UN وتساءلت ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة التقدم المحدود المحرز من أجل تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل النيوزيلندية لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز إطار حقوق الإنسان لصنع السياسات.
    Despite the limited progress made with the Integrated Systems Project, FMIS has not been upgraded and enhanced. UN وعلى الرغم من محدودية التقدم المحرز في مشروع النظام المتكامل، فإنه لم يجر ترقية نظام معلومات الإدارة المالية ولا تحسينه.
    Despite the limited progress made with the Integrated Systems Project, FMIS has not been upgraded and enhanced. UN وعلى الرغم من محدودية التقدم المحرز في مشروع النظام المتكامل، فإنه لم يجر ترقية نظام معلومات الإدارة المالية ولا تحسينه.
    The Final Document fell short of expectations, but his delegation had joined consensus in order to strengthen the Treaty after the limited progress made during the past decade. UN ورغم أن الوثيقة الختامية دون التوقعات، إلا أن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بغية تعزيز المعاهدة بعد إحراز تقدم محدود أثناء العقد الماضي.
    The limited progress made in achieving recognition even at the regional level reflects the complexity of the process. UN 36- إن إحراز تقدم محدود في تحقيق الاعتراف، حتى على المستوى الإقليمي، يدل على تعقد هذه العملية.
    The Committee is particularly concerned about the limited progress made by the State party in investigating cases of forced disappearances and extra-judicial killings and in prosecuting the perpetrators of these crimes. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزته الدولة الطرف في التحقيق في حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء وفي مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    The Advisory Committee was informed that, despite the limited progress made in the preparations for the elections owing to problems encountered in the identification process, as well as the legal issues that will need to be resolved relating to the nationality of the President, the target month for the elections remains October 2005. UN ولقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه رغم ضآلة التقدم المحرز في التحضير للانتخابات نظرا للمشاكل التي صودفت أثناء عملية تحديد الهوية، فضلا عن المسائل القانونية التي يتعين حلها فيما يتعلق بجنسية الرئيس، فإن الشهر المستهدف للانتخابات ما زال هو تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more