"limited protection" - Translation from English to Arabic

    • حماية محدودة
        
    • الحماية المحدودة
        
    • بحماية محدودة
        
    • قدر محدود من الحماية
        
    • حمايةٌ محدودة
        
    Shelters are in many cases of poor quality and provide limited protection from the heat and rain and are often overcrowded. UN أما الملاجئ فهي رديئة النوعية في العديد من الحالات ومكتظة في الغالب، وتوفر حماية محدودة من الحرارة والمطر.
    Other procedures are also in place to provide limited protection through financial assistance for relocation. UN وهناك إجراءات أخرى معمول بها لتوفير حماية محدودة عن طريق المساعدة المالية من أجل تغيير أماكن الإقامة.
    In the less developed countries, social protection coverage is often minimal, extending mainly to certain aspects of health, pension schemes and limited protection for workers. UN أما في البلدان الأقل نموا، فغالبا ما تكون توفر الحماية الاجتماعية تغطية بالحد الأدنى، فلا تغطي بشكل رئيسي سوى جوانب معينة من الخطط الصحية والتقاعدية وتقدم حماية محدودة للعمال.
    It should be noted that this type of limited protection also creates the potential for the types of circular priority problems addressed in the preceding paragraph to arise which will need to be addressed by the enacting State. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النوع من الحماية المحدودة قد يؤدي إلى إثارة المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية التي تناولتها الفقرة السابقة، ومن ثم يتعين على الدولة المشترعة معالجتها.
    It was also concerned at the limited protection of victims and regretted that the only shelter in Dubai providing such protection from 2001 to 2008 had been closed. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الحماية المحدودة التي توفر للضحايا، وعن أسفها لأن الملجأ الوحيد في دبي الذي كان يوفر هذه الحماية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2008 قد أُغلق.
    It is a call for a sui generis system that complements the current system by providing protection to those areas of traditional knowledge that receive only very limited protection from international intellectual property law. UN فهي دعوة إلى نظام له طبيعة خاصة يتمم النظام الحالي عن طريق توفير الحماية لمجالات المعارف التقليدية التي لا تحظى سوى بحماية محدودة جدا من قانون الملكية الفكرية الدولي.
    Children have limited protection from violence under the Criminal Offences Act (1988). UN ويحظى الأطفال بحماية محدودة من العنف بموجب قانون الجرائم الجنائية (1988).
    The reason for the limited protection on the ground of age is that the issue needed further investigation, so that justified forms of difference in treatment on the ground of age would not be prohibited. UN وسبب توفير حماية محدودة على أساس السن هو أن المسألة تحتاج إلى المزيد من البحث كي لا يشمل الحظر أشكالاً مبررة من اختلاف المعاملة على أساس السن.
    He also noted that the mechanism used to regulate emoluments against the weakening/strengthening of the dollar had provided only limited protection for the judges over the period since the beginning of 1994. UN ولاحظ أن اﻵلية المتبعة لتسوية المرتبات حسب ضعف/قوة الدولار لم توفر إلا حماية محدودة لقضاة المحكمة منذ بداية عام ١٩٩٤.
    Children over 16 years of age also appear to receive limited protection in legislation regulating the prevention of cruelty to children. UN ويبدو أن الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً يلقون حماية محدودة أيضاً بموجب التشريعات التي تنظم منع القسوة على الأطفال.
    Certain rights, such as freedom of the press, the right to freedom of association and the right to a fair trial, were given limited protection in Beninese legislation, and he asked how restrictive the limits were. UN 63- وقال إن التشريعات في بنن لا تقدم إلا حماية محدودة لبعض الحقوق مثل حرية الصحافة والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في محاكمة عادلة، وتساءل عن مدى تقييد التمتع بهذه الحقوق.
    At best it can provide limited protection to small groups of threatened persons in the city of Kigali and it would be unable to save them if a new wave of massacres were to start. UN وأفضل ما يمكنها القيام به أنها تستطيع توفير حماية محدودة لفئات صغيرة من أشخاص مهددين في مدينة كيغالي ولن يكون بوسعها إنقاذهم إذا ما بدأت موجة جديدة من المذابح.
    Existing regional mechanisms may only ensure limited protection to children, as they cannot deal with all rights protected under the Convention. UN وقد لا تضمن الآليات الإقليمية القائمة إلا حماية محدودة للأطفال، لأنها لا تستطيع التعامل مع جميع الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    Argentina noted reports of discrimination against indigenous peoples, adding that the 2001 constitutional reform only included limited protection of the rights of indigenous peoples. UN وأشارت الأرجنتين إلى التقارير التي تشير إلى حدوث تمييز ضد الشعوب الأصلية، وأضافت قائلة إن الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2001 لم يتضمن سوى حماية محدودة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Secondly, the limited protection to be exercised by the flag State did not affect the right of the States of nationality of the crew members who did not have the nationality of the flag State to exercise diplomatic protection on their behalf. UN ثانيا، لا تمس الحماية المحدودة التي تمارسها دولة العَلَم لا تمس حق دول جنسية أفراد طاقم السفينة الذين لا يحملون جنسية دولة العَلَم في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    It is also concerned at the limited protection of victims and regrets that the only shelter in Dubai providing such protection from 2001 to 2008 has been closed. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء الحماية المحدودة التي توفر للضحايا، وتعرب عن أسفها لأن الملجأ الوحيد الموجود في دبي الذي كان يوفر هذه الحماية من عام 2001 إلى عام 2008 قد أُغلق.
    The limited protection due springs from objective conditions, wherever the facts are such as to indicate a serious risk of harm befalling those compelled to flee for valid reasons including war, violence, conflict, violations of human rights or other serious disturbance of public order. UN وتنبع الحماية المحدودة الواجبة من ظروف موضوعية، كلما كانت الحقائق تشير إلى وجود احتمال جدي بإلحاق الأذى بمن يضطرون إلى الهرب لأسباب وجيهة من بينها الحرب، أو العنف، أو القتال، أو انتهاكات حقوق الإنسان، أو غير ذلك من اضطرابات النظام العام الخطرة.
    While children have limited protection from violence and abuse under existing laws, these are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN وفي حين أن الأطفال يتمتعون بحماية محدودة ضد العنف والإساءات بموجب القوانين الحالية، فإنها لا تفسّر على أنها تشكل حظراً لجميع أنواع العقوبة الجسدية في تنشئة الأطفال.
    Thus, aside from the protection and controls offered by Greek Civil Law, tenants enjoy essentially no legal protection against excessive rent increases and a rather limited protection against evictions. UN ولذلك، فإن المستأجرين لا يتمتعون من الناحية الأساسية بأي حماية قانونية من الزيادات المفرطة في مبالغ الإيجار بل أنهم يتمتعون بحماية محدودة من حالات الطرد، باستثناء ما ينص عليه القانون المدني اليوناني من حماية وضوابط.
    Children have limited protection from violence, but there is no explicit prohibition of corporal punishment. UN ويتمتع الأطفال بحماية محدودة من العنف، ولا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني(29).
    The Social Work Department is able to provide limited protection to women and children. UN وتستطيع إدارة الخدمة الاجتماعية توفير قدر محدود من الحماية للنساء والأطفال.
    Children have limited protection from violence and ill-treatment under the Penal Code, the Law on Child Protection (2002), the Law on Human Rights (1999), the Law on Elimination of Domestic Violence (2004) and the Constitution (1945, amended 2000). UN وللأطفال حمايةٌ محدودة من العنف وإساءة المعاملة بموجب قانون العقوبات وقانون حماية الطفل (2002) وقانون حقوق الإنسان (1999) وقانون القضاء على العنف المنزلي (2004) والدستور (1945 المعدل عام 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more