"limited resources available to" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المحدودة المتاحة
        
    • محدودية الموارد المتاحة
        
    • لمحدودية الموارد المتاحة
        
    • قلة الموارد المتاحة
        
    • ضآلة الموارد المتاحة
        
    • ومحدودية الموارد المتاحة
        
    • والموارد المحدودة المتاحة
        
    • بالموارد المحدودة المتاحة
        
    The presence of refugees and internally displaced persons over several years has placed extra strain on the limited resources available to the host population. UN وقد وضع وجود اللاجئين والمشردين داخليا على مدى عدة سنوات ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة المتاحة للمجتمعات المضيفة.
    21. The Agency continued to strengthen its communications and information capacity within the limited resources available to it. UN 21 - وواصلت الوكالة تعزيز قدرتها في مجال الاتصالات والإعلام في حدود الموارد المحدودة المتاحة لها.
    The limited resources available to UNDP should be used at the country level. UN وشدد على أهمية استخدام الموارد المحدودة المتاحة للبرنامج الانمائي في اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري.
    limited resources available to the Agency as well as the Palestinian Authority for shelter needs prevented implementation of major rehabilitation or development projects. UN وحالت محدودية الموارد المتاحة لدى الوكالة وكذلك لدى السلطة الفلسطينية لأغراض تلبية احتياجات المأوى دون تنفيذ مشاريع كبيرة للإصلاح أو الإعمار.
    Owing to the limited resources available to the programme, these self-evaluations were carried out building on the technical expertise that exists within the programme. UN ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للبرنامج، جرت هذه التقييمات الذاتية بناء على الخبرة التقنية الموجودة داخل البرنامج.
    Also conscious of the limited resources available to the Secretariat to discharge its functions, UN وإدراكاً منه أيضاً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    238. Concern was expressed regarding the limited resources available to this programme. UN 238 - وأُعرب عن القلق إزاء الموارد المحدودة المتاحة لهذا البرنامج.
    240. Concern was expressed regarding the limited resources available to this programme. UN 240 - وأُعرب عن القلق إزاء الموارد المحدودة المتاحة لهذا البرنامج.
    Within the framework of the limited resources available to the Commission, it is important to strike a proper balance between the efforts devoted to each of those two aspects. UN وفي إطار الموارد المحدودة المتاحة للجنة، من المهم تحقيق التوازن المناسب بين الجهود المكرسة لكل من هذين الجانبين.
    The overall partnership has been very active in addressing the priorities given the limited resources available to do so. UN وقد كانت الشراكات العامة نشطة جدا في معالجة الأولويات بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة للقيام بذلك.
    In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. UN كما أن المستوى الحالي من الموارد المحدودة المتاحة للفريق يقيد بشدة قدرة تمثيل الموظفين وإسداء المشورة إليهم على النحو المناسب.
    Owing to the limited resources available to the co-facilitators, their participation could not be financially supported. UN ولكن بسبب الموارد المحدودة المتاحة للميسرين، فإنه من المتعذر تغطية النفقات المالية لمشاركتهم.
    Endorsement of that approach by the Fifth Committee would help reassure Member States that the funds and programmes took full advantage of the limited resources available to them. UN ومن شأن تأييد اللجنة الخامسة لذلك النهج أن يساعد على طمأنة الدول اﻷعضاء بأن الصناديق والبرامج تستفيد الى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها.
    In view of the limited resources available to the Authority, the relative priority to be given to each of these areas of work is dependent on the pace of development of commercial interest in deep seabed mining. UN وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة للسلطة، تتوقف الأولوية النسبية التي تولى لكل مجال من مجالات العمل هذه على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    87. Another main challenge identified was the cost of implementing the Declaration and the limited resources available to undertake this work. UN 87- ويتمثّل تحد رئيسي آخر تم الوقوف عليه في تكاليف تنفيذ الإعلان وفي محدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    Constraints could be faced owing to the limited resources available to finance such cooperation. UN وقد تواجه معوقات بسبب محدودية الموارد المتاحة لتمويل هذا التعاون.
    Another main challenge identified was the cost of implementing the Declaration and the limited resources available to undertake this work. UN 87- ويتمثّل تحد رئيسي آخر تم الوقوف عليه في تكاليف تنفيذ الإعلان وفي محدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    Given the limited resources available to the office of the Special Adviser, the office has decided to act as a focal point for early warning information coming from sources inside and outside the United Nations system, rather than developing its own database on conflicts with potential genocidal effects. UN ونظراً لمحدودية الموارد المتاحة لمكتب المستشار الخاص، قرر المكتب أن يعمل كمركز تنسيق للمعلومات الواردة على سبيل الإنذار المبكر من مصادر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بدلاً من استحداث قاعدة بيانات خاصة به عن المنازعات التي يُحتمل أن تترتب عليها آثار إبادة جماعية.
    3. Given the limited resources available to the United Nations information centres (UNICs) it was very difficult for them to disseminate information to the Non-Self-Governing Territories. UN 3 - واستطردت قائلة إنه نظرا لمحدودية الموارد المتاحة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، كان من الصعب جدا عليها أن تنشر المعلومات للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    One speaker, however, noted the limited resources available to assist in the implementation of such guidelines. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    We in Jordan feel that the real challenge for developing countries lies in making the best possible use of the limited resources available to satisfy urgent needs. UN إننا في الأردن نرى أن التحدي الحقيقي يكمن في الاستخدام الأمثل للموارد لتلبية الحاجات الملحة في ظل ضآلة الموارد المتاحة.
    Another main challenge identified was the cost of implementing the Declaration and the limited resources available to undertake this work. UN 87- وهناك تحد رئيسي ثان تم تحديده ويتمثل في تكاليف تنفيذ الإعلان ومحدودية الموارد المتاحة للاضطلاع بهذا العمل.
    The growth of operational activities, ongoing requests for assistance and the continued support provided for the ratification and implementation of the Convention have stretched the operational capacity and the limited resources available to UNODC. UN 71- وقد أدّى نمو أنشطة العمليات والطلبات المستمرة للحصول على المساعدة والدعم المتواصل المقدَّم من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها إلى استنفاد القدرة التشغيلية والموارد المحدودة المتاحة للمكتب.
    The most daunting challenge in that regard was how to meet the surging demand for peacekeeping operations, which were growing in size and complexity, from the limited resources available to the United Nations. UN وأخوف التحديات في هذا الصدد هو كيف يمكن تلبية الطلب المتصاعد على عمليات حفظ السلام، وهي تتزايد حجما وتعقيدا، بالموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more