"limited resources of the" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المحدودة
        
    • لمحدودية موارد
        
    • للموارد المحدودة
        
    • قلة موارد
        
    58. Servicing of legislative bodies. Substantive servicing is making a heavy demand on the limited resources of the Centre. UN ٥٨ - خدمة الهيئات التشريعية - تفرض الخدمات الفنية مطالب شاقة على الموارد المحدودة المتوافرة لدى المركز.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة.
    All these require an appropriate OAI strategy as well as put a strain on the limited resources of the OAI. UN ويتطلب كل ذلك وضع استراتيجية مناسبة للمكتب، بالإضافة إلى فرص قيود على الموارد المحدودة للمكتب.
    Owing to the limited resources of the state and local authorities, no retraining programme for the unemployed appears to have been organized. UN ونظرا لمحدودية موارد الدولة والسلطات المحلية، لا يبدو أنه قد تم تنظيم أي برنامج ﻹعادة تدريب العاطلين عن العمل.
    At times, the expectations can be unrealistic, given the limited resources of the Office, or even misdirected, as indicated in paragraph 59 of the report. UN وفي بعض الأحيان، تكون التطلعات غير واقعية نظرا لمحدودية موارد المفوضية المحدودة، أو حتى في غير محلّها كما تبيّن ذلك الفقرة 59 من التقرير.
    The influx of refugees to Jordan in general, and from Syria in particular, presents significant challenges for the limited resources of the country. UN ويطرح وفود اللاجئين إلى الأردن بوجه عام، ومن سوريا بشكل خاص، تحديات هامة للموارد المحدودة للبلد.
    In these cases use of the limited resources of the Regional Programme were also more efficiently applied. UN وفي هذه الحالات، استُخدمت الموارد المحدودة للبرنامج الإقليمي أيضاً بصورة أكثر كفاءة.
    There is an ever-increasing demand on the limited resources of the Organization and, in particular, on its Secretariat. UN فالطلب يزداد بلا توقف على الموارد المحدودة للمنظمة، وبصورة خاصة، على أمانتها العامة.
    They very quickly become liabilities on the limited resources of the Government of the Territory. UN وهي تصبح بسرعة كبيرة أعباء على الموارد المحدودة لحكومة اﻹقليم.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، اﻷمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة لﻷمانة العامة.
    We do not aim to compete with the less developed countries for the limited resources of the United Nations development system. UN فنحن لا نهدف الى منافسة البلدان القليلة الحظ من النمو على الموارد المحدودة للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    And as the limited resources of the Joint Operational Unit can be easily overwhelmed, a large part of the preparatory work could fall on the long-term observers who will be following the campaign and monitoring violence. UN وحيث أن الموارد المحدودة لوحدة العمليات المشتركة يمكن أن تتبدد بسهولة، فإن جزءا كبيرا من اﻷعمال التحضيرية يمكن أن يسند إلى المراقبين على المدى الطويل الذي سيقومون بمتابعة الحملة ورصد حالات العنف.
    The 17 peace-keeping operations in the last five years have strained the limited resources of the developing countries and have made it difficult for them to effect the timely payment of their dues to the United Nations. UN إن عمليات حفظ السلام التي تمت في السنوات الخمس الماضية، والبالغ عددها ١٧ عملية، استنفدت الموارد المحدودة لدى البلدان النامية وجعلت من الصعب عليها أن تقوم بدفع اشتراكاتها لﻷمم المتحدة في حينها.
    Third, the unprecedented escalation in the number of operations and in their cost, in human as well as material terms, had seriously depleted the limited resources of the Organization. UN ثالثا أنفد الارتفاع الذي لم يسبق له مثيل في عدد العمليات، وكلفتها سواء من حيث العنصر البشري أو المادي، الموارد المحدودة لدى المنظمة، بصورة خطيرة.
    Should it become apparent that this is not the case, I do not believe it would be a worthwhile use of the limited resources of the United Nations to maintain a peace-keeping operation where it had become clear that there was no peace to keep. UN واذا تبين أن اﻷمر خلاف ذلك، فإنني لا أعتقد أنه سيكون من المجدي استخدام الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة لمواصلة عملية حفظ السلم في مكان أصبح من الواضح فيه عدم وجود سلم يحافظ عليه.
    Such practices would generate greater demands on the limited resources of the United Nations and weaken the contribution of the regional organizations. UN وستولد هذه الممارسات احتياجات أكبر تطلب من الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة وستضعف المساهمة التي تقدمها المنظمات الاقليمية.
    It was also noted that, given the limited resources of the Secretariat, care should be taken to ensure that the work undertaken by the Secretariat in relation to the project did not duplicate the extensive research on the implementation of the New York Convention that already existed and was ongoing. UN وذُكر أيضا أنه، نظرا لمحدودية موارد الأمانة، ينبغي توخي الحذر لضمان عدم حدوث ازدواج بين العمل الذي تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بهذا المشروع والبحوث المستفيضة التي تم الاضطلاع بها أو التي هي جارية بشأن تنفيذ اتفاقية نيويورك.
    52. Considering the limited resources of the ICT Analysis Section, the rationale for its engagement in ICT policy reviews, apart from the reference in the Accra Accord paragraph 160, does not seem obvious. UN 52- ونظراً لمحدودية موارد قسم تحليل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن مبررات انشغاله بعمليات استعراض سياسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بغض النظر عن الإشارة الواردة في الفقرة 160 لاتفاق أكرا، لا تبدو واضحة.
    268. In view of the limited resources of the parties and the delays encountered in transferring relevant files between duty stations, the Secretary-General considers that extending the deadline for filing appeals by an additional 15 days would facilitate a fuller briefing on the legal issues to be examined by the Appeals Tribunal. UN 268 - ونظرا لمحدودية موارد الأطراف والتأخيرات في نقل الملفات المطلوبة بين مراكز العمل، يرى الأمين العام أن تمديد الموعد النهائي لرفع دعاوى الاستئناف بفترة 15 يوما أخرى سيُيسِّر الإحاطة التامة بالمسائل القانونية التي ستدرسها محكمة الاستئناف.
    The new structure must be developed and given the necessary resources to become an effective instrument to support the Secretary-General in his task of making effective use of the limited resources of the Organization and in facing new challenges. UN إن الهيكل الجديد يجب تطويره وإعطاؤه الموارد الضرورية ليصبح أداة فعالــة لدعم اﻷميــن العام في مهمته، مهمة الاستخدام الفعال للموارد المحدودة للمنظمة وفي مواجهة التحديات الجديدة.
    Besides, the mobilization of the Djibouti army at the border is clearly unsustainable and would constitute a huge haemorrhage on the limited resources of the country; UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن حشد الجيش الجيبوتي على الحدود هو أمر لا يمكن للبلد تحمله ومن شأنه أن يشكل نزفا هائلا للموارد المحدودة للبلد؛
    The delay had resulted from the limited resources of the country, which would welcome technical assistance and capacity-building in that regard. UN وقد كان التأخير ناتجاً عن قلة موارد البلد الذي سيرحب بأي مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more