"limited support" - Translation from English to Arabic

    • دعم محدود
        
    • الدعم المحدود
        
    • دعما محدودا
        
    • قلة الدعم
        
    • بدعم محدود
        
    • دعماً محدوداً
        
    • دعم محدودة
        
    • محدود من التأييد
        
    • ومحدودية الدعم
        
    As indicated in paragraph 9, limited support is expected to be required in the future from the main contractor. UN وكما أشير في الفقرة ٩، من المتوقع أن يلزم توفير دعم محدود من جانب المتعهد الرئيسي في المستقبل.
    There are no mine-clearance programmes and only limited support for landmine victims. UN ولا توجد برامج لإزالة الألغام ولا يقدم لضحايا الألغام الأرضية إلا دعم محدود.
    A positive decision could offer opportunities for limited support of Rotterdam Convention activities in countries. UN وقال إن اتخاذ قرار إيجابي من شأنه أن يوفر فرصاً لتوفير دعم محدود لأنشطة اتفاقية روتردام لدى البلدان.
    But it expresses concern that this body enjoys limited support. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الدعم المحدود الذي يتلقاه هذا المجلس.
    However, UNMIS is providing some limited support to the Technical Ad Hoc Border Committee at the Committee's request. UN غير أن البعثة تقدم بعض الدعم المحدود للجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود بناء على طلب اللجنة.
    They were provided with limited support from Headquarters in that regard because of a lack of coordination between the various departments involved. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    In some cases, there was little contact between the regional and country offices, leading to limited support or guidance on how to handle a range of programme issues. UN وفي بعض الحالات، يشوب الضعف الاتصال بين المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية ممّا يؤدي إلى قلة الدعم أو التوجيه بشأن كيفية معالجة طائفة من المسائل البرنامجية.
    They were provided with limited support from the Secretariat headquarters in this regard because of a gap in coordination among the various departments involved. UN وقد زُوِّدت هذه البعثات بدعم محدود من مقر الأمانة العامة في هذا الصدد بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Most substantive components of the Mission used such projects to provide limited support to communities in need. UN واستخدمت أهم المكونات الفنية للبعثة تلك المشاريع لتقديم دعم محدود للمجتمعات المحلية المحتاجة.
    The re-establishment of State functions in areas formerly controlled by armed groups will continue to be a priority through the deployment of State agents and limited support for their effective functioning. UN وستظل إعادة إنشاء وظائف الدولة في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الجماعات المسلحة أولوية من خلال نشر الموظفين الحكوميين وتقديم دعم محدود لضمان عملهم على نحو فعال.
    limited support for field operations and community development is provided by non-governmental organizations in cooperation with the Ministry for the Displaced. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية بتقديم دعم محدود للعمليات الميدانية والتنمية المجتمعية بالتعاون مع وزارة شؤون المهاجرين.
    These are countries where no regular UNICEF programmes are undertaken, but limited support is provided for high priority activities identified as catalytic and with a potential for high multiplier effects for children. UN وهذه بلدان لا يضطلع فيها ببرامج عادية لليونيسيف، ولكن يقدم إليها دعم محدود لﻷنشطة العالية اﻷولوية التي يتم تحديدها بوصفها أنشطة حفازة وتتوفر لها إمكانية أن تكون لها آثار مضاعفة عالية بالنسبة لﻷطفال.
    Three intercultural bilingual schools existed with limited support from the Government, but more schools of this type needed to be created in additional locations around the country. UN وهناك ثلاث مدارس للتعليم المتعدد الثقافات بلغتين تحصل على دعم محدود من الحكومة، لكن هناك حاجة إلى إنشاء المزيد من هذا النوع من المدارس في مواقع إضافية في جميع أنحاء البلاد.
    Low recognition of BC and DR plans. Minimal action. limited support by management, no funding. UN اعتراف ضعيف بخطط استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، اتخاذ حد أدنى من الإجراءات، دعم محدود من قبل الإدارة العليا، عدم وجود تمويل.
    However, the limited support provided by the Fund is insufficient to meet the humanitarian needs in the country. UN لكن الدعم المحدود المقدَّم من جانب الصندوق لا يكفي لتلبية الاحتياجات الإنسانية في البلد.
    Some representatives mentioned the very limited support for the reduction of cannabis cultivation in Africa. UN وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا.
    The limited support was compounded by fragmented interventions and the absence of a strong and coherent political framework for their implementation. UN ومما زاد هذا الدعم المحدود سوءاً التدخلات المجتزأة وعدم وجود إطار سياسي قوي ومتماسك لتنفيذها.
    However, affected countries have received very limited support for their capacity-building efforts at the national and local levels. UN بيد أن البلدان المصابة قد تلقت دعما محدودا جدا لجهودها الرامية إلى بناء قدراتها على المستويين الوطني والمحلي.
    The IMIS team also provides limited support for reporting issues that fall outside the finance and human resources functional areas. UN ويُقدم الفريق أيضا دعما محدودا في مسائل إعداد التقارير التي تقع خارج المجال الوظيفي للموارد المالية والبشرية.
    Despite the limited support they receive, they have had repeated success (see examples below), although too often they (and local NGOs) are excluded from the planning, construction and financial control of new housing and infrastructure. UN وبالرغم من قلة الدعم الذي تحظى به، أثبتت نجاحها مرارا فيما يمكن أن تقوم به (انظر الأمثلة أدناه). ولكن غالبا ما تكون هذه المنظمات (والمنظمات غير الحكومية المحلية) مستبعدة من تخطيط المساكن والهياكل الأساسية الجديدة وتشييدها وتسيير شؤونها المالية.
    While efforts are being made in many locations throughout the system, they remain uncoordinated and, in many cases, have limited support. UN وفي حين تبذل الجهــــود فــي مواقع عديدة في كل المنظومة، فهي تظل غير منسقة وتحظى، في العديد من الحالات، بدعم محدود.
    The Group reported that M23 had continued to receive limited support from within the territory of Rwanda. UN وأفاد الفريق أن حركة 23 آذار/مارس ظلت تتلقى دعماً محدوداً من داخل أراضي رواندا.
    Previously, operations focused on the city of Mogadishu, which, because of its major seaport and airport, allowed UNSOA to deliver effective and efficient support with limited support assets. UN وفي السابق، كانت العمليات تركز على مدينة مقديشو التي كانت تتيح لمكتب دعم البعثة، بفضل مينائها ومطارها الكبيرين، تقديم الدعم بفعالية وكفاءة بالاستعانة بأصول دعم محدودة.
    That proposal received limited support as it was said that such a distinction would require parties to examine the applicable law in every case in order to determine the applicability of the provision. UN وحظي هذا الاقتراح بقدر محدود من التأييد لأنه قيل إن هذا التمييز سيتطلب أن تدرس الأطراف القانون الواجب التطبيق في كل حالة لكي تقرّر مدى انطباق الحكم.
    OIOS attributed those problems to the lack of qualified procurement staff in the Mission and to limited support provided by the United Nations Procurement Service, in this case due to resource constraints. UN وعزا مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المشاكل إلى قلة موظفي الشراء المؤهلين في البعثة، ومحدودية الدعم الذي تقدمه دائرة المشتريات بالأمم المتحدة، وهو ما يعود في هذه الحالة إلى ضيق الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more