"limited technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية المحدودة
        
    • تقنية محدودة
        
    • تقني محدود
        
    • الفنية المحدودة
        
    • فنية محدودة
        
    Well, given your extremely limited technical skills, little or no recourse to lab analytics, which rules out DNA or dental testing, and given your aforementioned time pressure, it is quite difficult to come up with a... Open Subtitles وفقاً لمهاراتكما التقنية المحدودة جداً مع قليل وبدون مصادر للقيام بتحليل مخبري، مما يستبعد الحمض النووي أو الفحص السني،
    Members of the Group sent amendments providing for limited technical improvement to the Election Law to the parliament for adoption under urgent procedure. UN وأرسل أعضاء الفريق إلى البرلمان التعديلات التي تنص على عدد من التحسينات التقنية المحدودة في قانون الانتخابات، وذلك لاعتمادها بمقتضى إجراء عاجل.
    Here, too, limited technical capacity compounds the inherent difficulty of gathering information on issues that are often concealed. UN وفي هذه الحالة أيضا، تؤدي القدرة التقنية المحدودة إلى تفاقم الصعوبة التي تكمن في جمع المعلومات بشأن قضايا كثيرا ما يتم حجبها.
    Their work is particularly helpful to developing countries with limited technical means and expertise. UN فهذا العمل يفيد، بصفة خاصة، البلدان النامية التي لا تملك غير وسائل وخبرات تقنية محدودة.
    However, the United Nations agreed to provide limited technical assistance to the electoral process through its UNDP offices. UN بيد أن اﻷمم المتحدة وافقت على تقديم مساعدة تقنية محدودة لعملية الانتخابات عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Vessels today are increasingly sophisticated but seafarers have limited technical understanding. UN فالسفن في هذه الأيام تزداد تطورا وتعقيدا لكن ما لدى البحارة من فهم تقني محدود.
    Moreover, military contingents have limited technical expertise to carry out complex logistic operations; therefore UNSOA will continue to provide this support. UN ويضاف إلى ذلك أن الوحدات العسكرية لا تتيح لها خبرتها الفنية المحدودة أن تضطلع بعمليات لوجستية معقدة؛ ولذا سيواصل المكتب توفير هذا الدعم.
    However, the limited technical capacity of such countries to dispose of it was ignored, as were the long-term consequences of burying and incinerating waste, which were the common disposal methods. UN على أن ما لم يكن معروفاً هو القدرات التقنية المحدودة لهذه البلدان للتخلص من هذه النفايات والآثار الطويلة الأمد الناتجة عن شراء النفايات وإحراقها، وهي الوسائل التي كانت شائعة للتخلص من هذه النفايات.
    It was pointed out that certain countries, particularly developing countries, might have difficulties in complying with the 10-year time limit, especially in view of their limited technical expertise. UN فجرت الإشارة إلى أن بعض البلدان، وبخاصة البلدان النامية، قد تواجه صعوبات عند الامتثال لمهلة السنوات العشر، نظرا لخبراتها التقنية المحدودة على وجه الخصوص.
    Efforts to introduce economic reforms have been hampered by limited technical capacity in the public and private sectors to formulate and implement the requisite policies and strategies. UN وقد أعاق الجهود الرامية إلى إدخال إصلاحات اقتصادية القدرة التقنية المحدودة لدى القطاعين العام والخاص على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المطلوبة.
    The question how to reach communities with limited technical infrastructure presents both a responsibility and a challenge to the Department of Public Information. UN ويشكِّل الوصول إلى المجتمعات ذات الهياكل الأساسية التقنية المحدودة مسؤولية وتحديا على حد السواء بالنسبة لإدارة شؤون الإعلام.
    The report found that, because all of the policy and programming frameworks of the donor community converged at the country level, they placed enormous pressure on the limited technical capacities of recipient countries. UN ويرى التقرير أنه نظرا ﻷن جميع أطر السياسة والبرمجة العائدة الى المجتمع المانح تلتقي على مستوى البلد فإنها تشكل ضغطا هائلا على القدرات التقنية المحدودة للبلدان المتلقية.
    In 1994, however, less than $40 million was expended in the population area, partially because of limited technical resources available for programming among its staff. UN ومع ذلك، جرى في عام ١٩٩٤ إنفاق أقل من ٤٠ مليون دولار في مجال السكان، ويرجع ذلك جزئيا إلى الموارد التقنية المحدودة المتاحة للبرمجة فيما بين موظفيه.
    40. In the light of the limited technical capacities available and the prevailing political atmosphere effective enforcement cannot rest on actions by states bordering Somalia alone. UN 40 - وفي ضوء القدرات التقنية المحدودة المتوفرة والجو السياسي السائد، لا يمكن للإنفاذ الفعال للحظر أن يعتمد فحسب على الإجراءات التي تتخذها الدول المجاورة للصومال.
    An estimated 88 per cent of rural women are illiterate, and have limited technical skills to improve the quality of their butter or to acquire information about market trends. UN فما يقدر أنّ نسبة 88 في المائة من الريفيات أميات ولهن مهارات تقنية محدودة في تحسين جودة الزبدة التي ينتجنها أو الحصول على معلومات عن اتجاهات السوق.
    At that stage, neither Party suggested that the Commission had, or should have, a power to vary the boundary in the course of demarcation or that there was any need for more than limited technical discussion between them before the demarcation could begin and be carried to a conclusion. UN وفي تلك المرحلة، لم يُلمِّح أي من الطرفين إلى أن اللجنة لديها، أو ينبغي أن تكون لديها سلطة تغيير الحدود في سياق عملية الترسيم أو إلى أن هناك حاجة إلى أكثر من مناقشة تقنية محدودة بينهما قبل بدء عملية الترسيم والمضي فيها إلى نهايتها.
    The focal point for electoral assistance replied that the United Nations was unable to send observers owing to insufficient lead time, but that UNDP would provide limited technical assistance to the electoral authorities. UN وأجاب منسق اﻷمم المتحدة المختص بالمساعدة الانتخابية بأن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من إرسال المراقبين ﻷن المهلة المتاحة لم تكن كافية، ولكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم مساعدة تقنية محدودة للسلطات الانتخابية.
    A number of recent studies cite the limited technical capacity commercial banks have for credit evaluation of SMEs. UN 22- يشير عدد من الدراسات الحديثة إلى ما للمصارف التجارية من قدرة تقنية محدودة على تقدير الجدارة الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Support will range from playing a major role and committing significant resources in priority countries to acting as advocate and provider of limited technical support in other countries. UN وسيتراوح الدعم بين الاضطلاع بدور هام وتخصيص قدر كبير من الموارد في البلدان ذات الأولوية وبين اضطلاع بدور المناصر والمقدم لدعم تقني محدود في بلدان أخرى. مبادئ توجيهية
    9. The Committee considers that the report by the Secretary—General is so broad that it provides only a rather limited technical foundation upon which the work of the working group should be based. UN ٩- وترى اللجنة أن تقرير اﻷمين العام يتسم بدرجة كبيرة من العمومية بحيث إنه لا يوفر للفريق العامل سوى أساس تقني محدود فحسب يستند اليه في عمله.
    While oil prices should indeed be viewed in the context of growing demand, the limited technical capacities of the developing countries -- which comprised the majority of energy-exporting countries -- should be taken into account. UN وإذا كان ينبغي بالتأكيد النظر إلى أسعار النفط في سياق تنامي الطلب، فإنه ينبغي مراعاة القدرات الفنية المحدودة للبلدان النامية - وهي تشمل معظم البلدان المصدرة للطاقة.
    69. The administration that takes office after the elections will face important political, security and human rights challenges, while having limited technical capacity and few resources. UN 69 - وستواجه الإدارة التي تتولى الحكم عقب الانتخابات تحديات هامة، سياسية وأمنية متعلقة بحقوق الإنسان، في الوقت الذي لا تملك فيه سوى قدرة فنية محدودة وقلة من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more