"limited use of" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام المحدود
        
    • استخدام محدود
        
    • استخداما محدودا
        
    • محدودية استخدام
        
    • واللجوء المحدود
        
    • والاستخدام المحدود
        
    • قلة استخدام
        
    • ومحدودية استخدام
        
    • محدودية اللجوء
        
    • الاستعمال المحدود
        
    • الاستفادة المحدودة
        
    • لمحدودية استخدام
        
    • تعويق استخدام
        
    A more likely scenario may be the limited use of cybercapabilities as part of a larger war-fighting effort. UN فالسيناريو الأكثر احتمالا قد يتمثل في الاستخدام المحدود للقدرات الإلكترونية كجزء من مجهود حربي أوسع نطاقا.
    The limited use of languages could restrict the dissemination of project results. UN ويمكن أن يؤدي الاستخدام المحدود للغات إلى تقييد نشر نتائج المشاريع.
    :: limited use of information and communications technology UN :: استخدام محدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    It was understood, however, that consumer transactions and contracts granting limited use of intellectual property rights would not be dealt with by the Working Group. UN غير أنه كان مفهوما أن الفريق العامل لن يتناول معاملات وعقود المستهلكين التي تتيح استخداما محدودا لحقوق الملكية الفكرية.
    limited use of long-term agreements to improve procurement transaction cost effectiveness UN محدودية استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل لتحسين فعالية تكلفة معاملات المشتريات
    It is also concerned about the limited use of contraceptives. UN ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل.
    It is also concerned about the limited use of contraceptives. UN ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل.
    The Committee also expresses its concern at the limited use of diversion and the alleged widespread practice of pretrial detention of children. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الاستخدام المحدود لبدائل تُجنِّب المثول أمام القضاء وادعاءات انتشار ممارسة احتجاز الأطفال رهن المحاكمة.
    limited use of taxes as incentives for energy conservation and efficiency UN الاستخدام المحدود للضرائب كحوافز للمحافظة على الطاقة وكفاءة استخدامها
    Algeria, Bangladesh and Egypt were against such a limited use of the fund. UN واعترضت بنغلاديش، والجزائر، ومصر على هذا الاستخدام المحدود للصندوق.
    The Committee is further concerned at the limited use of manuals developed to assess psychological sequelae of torture. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الاستخدام المحدود للكتيبات الإرشادية التي وضعت لتقييم آثار النفسية المترتبة على التعذيب.
    In the solvents sector, there is still limited use of HCFC-141b and HCFC-225ca/cb. UN في قطاع المذيبات، لا يزال هناك استخدام محدود من كربون الهيدروكلوري فلوري -141b، وكربون هيدروكلوري فلوري - 225 ca/cb.
    The impact of their initial application on the financial statements is expected to be minimal, owing to the limited use of financial instruments by UNRWA. UN ومن المتوقع ألا يكون لتطبيق تلك المعايير للمرة الأولى إلا أثر ضئيل في البيانات المالية، إذ أن استخدام الأونروا للأدوات المالية استخدام محدود.
    (m) The internal audit activity made limited use of performance metrics. UN (م) تستخدم عملية المراجعة الداخلية للحسابات مقاييس الأداء استخداما محدودا.
    It was understood, however, that consumer transactions and contracts granting limited use of intellectual property rights would not be dealt with by the Working Group. UN غير أنه كان مفهوما أن الفريق العامل لن يتناول المعاملات والعقود الاستهلاكية التي تتيح استخداما محدودا لحقوق الملكية الفكرية.
    The Department of Field Support stated that the limited use of these extraordinary measures was the result of unexpected circumstances. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني أن محدودية استخدام هذه التدابير الاستثنائية يُعزى إلى ظروف لم تكن في الحسبان.
    This is due to the limited use of this kind of vehicle. UN وهذا يعزى إلى محدودية استخدام هذا النوع من المركبات.
    19. While noting efforts implemented by the State Party to reduce overcrowding and improve conditions of detention, the Committee remains concerned at the inadequate conditions of detention and the limited use of alternatives to detentions, such as bail or release on parole. UN 19- وبينما تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقليص الاكتظاظ في السجون ولتحسين ظروف الاحتجاز، فهي تظل قلقة إزاء ظروف الاحتجاز غير الملائمة واللجوء المحدود للبدائل عن الاحتجاز، مثل الإفراج بكفالة أو الإفراج المشروط.
    Inadequate energy and water supplies and sanitation services in rural, remote and poor urban areas, and limited use of sustainable environmental technologies adversely affect opportunities for employment creation and income generation. UN ويؤثر نقص إمدادات الطاقة والمياه وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية والنائية والمناطق الحضرية الفقيرة، والاستخدام المحدود للتكنولوجيات البيئية المستدامة تأثيرا سلبيا على فرص إيجاد العمل وإدرار الدخل.
    The absence of punitive measures against participants that indirectly import rough diamonds from Côte d’Ivoire is part of the reason for the limited use of the footprint. UN ويكمن أحد أسباب قلة استخدام هذا المعيار في انعدام أي تدابير عقابية ضد المشاركين الذين يستوردون بطريقة غير مباشرة قطعا من الماس الإيفواري الخام.
    Among other things, it expressed concern about the passivity of the Publications Board, the delay in the publication of official documents and the limited use of electronic media for United Nations publications. UN وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة.
    (6) The Committee is concerned at the increase in the prison population and the factors that have contributed to this situation in particular the limited use of alternative measures, longer prison terms, the criminalization of certain behaviour and the use of pretrial detention as a preventive measure (art. 2). UN (6) يساور اللجنة القلق إزاء زيادة عدد السجناء والعوامل التي تؤدي إلى ذلك، لا سيما محدودية اللجوء إلى تدابير بديلة، وإطالة الأحكام بالسجن، وتجريم بعض الأفعال واللجوء إلى الحبس الاحتياطي كتدبير وقائي (المادة 2).
    It also wondered about guarantees that even limited use of nuclear weapons by States would not lead to a broader or disproportionate response that would heighten the nuclear threat. UN وتساءلت ايضا عن ضمانات بأنه حتى الاستعمال المحدود من قِبل الدول للأسلحة النووية ليس من شأنه أن يفضي إلى رد أوسع نطاقا أو غير متناسب من شأنه أن يفاقم التهديد النووي.
    limited use of and follow-up to evaluation recommendations and lessons learned UN الاستفادة المحدودة والمتابعة المحدودة فيما يخصّ توصيات التقييم والدروس المستفادة
    In addition, owing to the limited use of non-custodial measures, prison overcrowding remains a major problem in many countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا لمحدودية استخدام التدابير غير الاحتجازية، فإن ازدحام السجون يظل يمثل مشكلة كبرى في بلدان كثيرة.
    Claimants selected among the appropriate injury categories: dismemberment; disfigurement; loss or limited use of body organs or systems; other injury requiring medical attention; sexual assault; torture; and aggravated physical assault. UN وقد حدد كل من أصحاب المطالبات نوع إصابته ضمن فئات الإصابة التالية: بتر أحد الأعضاء؛ الإصابة بتشويه دائم أو مؤقت؛ فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أجهزة الجسم أو وظائفه؛ إصابة أخرى تقتضي الحصول على رعاية طبية؛ الاعتداء الجنسي؛ التعذيب؛ الاعتداء البدني الجسيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more